Стратегическое партнерство Китая и России в XXI веке>>Фотоновости
Интервью веб-сайта china.org.cn и редакции журнала «Чайна Ревью» с послом КНР в РФ Лю Гучаном Эксклюзив
russian.china.org.cn   29-12-2007 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

 

四.通过相互举办“国家年”后,我们发现两国人民对彼此的古老文化越来越感兴趣。但是,时代在前进,社会在进步,怎样才能让两国人民、特别是年轻人感受今天的中国、今天的俄罗斯,让这两种同样有着深厚底蕴的文明在今天能被相互理解,相互欣赏?

中俄“国家年”活动精彩纷呈,气势磅礴。两国开展了前所未有的大规模、高水准文化交流活动,不仅向两国民众全方位地展现了中俄古老文化积淀,也展示了当代艺术取得的巨大成就。两国民众被中俄文化的博大精深所吸引和折服,心灵更加贴近,彼此兴趣更加浓厚,相互了解和友谊更加深入,“中国热”、“俄罗斯热”在中俄大地上持续升温。但同时也应看到,随着时代发展和社会进步,两国现代文化的内涵和外延都发生了很大变化。如何使两国民众特别是年轻人更加深入地领略对方现代文明的风采,并以更大的热情投身中俄世代友好事业是双方值得认真研究的重大课题。在此方面双方应着重做好以下工作:一是努力打造两国现代文化精品。要在多元而趋同的世界现代文化体系背景下不断丰富和弘扬本民族现代文化内涵,并在全面继承、弘扬优秀传统文化的同时,推进各自现代文化创新,挖掘、创造反映两国现代文明特征的文化精品,激发双方民众互相感知、理解和欣赏的兴趣。二是不断扩大两国人文交流,加强两国民众特别是青年之间的交往。为此,我们要将富有成效的“国家年”活动延续下去,为两国民众提供更多的近距离感受对方现代文明的机会,进一步加深相互了解和友谊,为中俄关系持续快速健康发展奠定坚实的社会基础。三是大力加强两国媒体间的交流与合作。充分发挥媒体辐射面广的优势,积极宣传两国经济社会发展成就和现代文化生活,提高两国民众对彼此文明的认知。

   Назад   5   6   7   8   9   10   11   Далее  


russian.china.org.cn  29-12-2007
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Календарь 2008 г. в память об изменении военной формы НОАКЭксклюзив
«Стена граффити» в одном торговом пассажеЭксклюзив
Самые оригинальные фотографииЭксклюзив