Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 01. 09. 2016 | Шрифт: a a a |
Волкер (в синем халата) и Чжун Вэй (в красном халате) исполняют эпизод из классического представления в жанре сяншэн «Хвастовство»
福尔克与钟威表演经典的相声段子《吹牛》
Чжунгован: Говорят, что вы и ваша супруга-китаянка раньше были партнерами по языку. Как она помогает вам в изучении сяншэн?
Волкер: Жена – это мой самый требовательный педагог. Она очень серьезно относится к произношению. Если смотреть с точки зрения изучения языка, заключение брака с китайцем, безусловно, оказывает самую большую помощь. Когда я практикую эпизоды из сяншэн, то жена с изумлением замечает, что благодаря изучению этого жанра, уровень китайского языка у меня стал настолько крутым. К большому сожалению, дома мы говорим только по-немецки. На самом деле эта «проблема» очень распространена в «транснациональных» браках в Германии.
中国网:听说您和您的中国夫人曾是语言伙伴。她对您学习相声有什么帮助吗?
福尔克:我妻子是我最严厉的老师。她特别看重发音。从学语言的角度来说,与中国人结婚肯定是最有益的。我练段子的时候,她会惊讶地发现,原来通过学习相声我的汉语水平已经这么棒啦。但可惜的是,我们在家里只说德语。这个“问题”其实在德国的跨国婚姻里非常普遍。
Источник: russian.china.org.cn