Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 01. 09. 2016 | Шрифт: a a a |
德国汉语达人福尔克:学习相声是了解中国文化的重要手段
«Китайский – это “официальный язык” моей работы. Жанр сяншэн является практически непереводимым, потому что в процессе перевода теряется вся соль юмора» - рассказал Волкер Станислав, знаток данного жанра, в интервью корреспонденту Китайского информационного Интернет-центра «Чжунгован» .
“汉语是我工作当中的“官方语言”。相声几乎不可译,因为在翻译过程中笑点也流失了。”德国相声达人福尔克(Volker Stanislaw)在接受中国网记者采访时坦言。
Сяншэн – это особый народный сценический жанр, основанный на прибаутках и пении, его можно назвать своего рода китайским «ток-шоу», полным иронии, который снискал любовь китайцев, а также заслужил популярность среди большого количества иностранных «фанатов», молодой человек из Германии Волкер – один из них. Он не только любит слушать сяншэн, но также смело надевает китайский халат и вместе с китайцами выступает в этом жанре, более того, у него есть намерение стать первым иностранцем, опубликовавшим теорию сяншэн за рубежом. Такая героическая решимость действительно вызывает у китайцев большое одобрение.
相声是中国的一种民间说唱曲艺,也可以说是中国的“脱口秀”,诙谐幽默,深受中国人的喜爱,也赢得了了不少老外“粉丝”的追捧,德国小伙福尔克就是其中的一员。他不仅爱听相声,还敢穿上大褂和中国人一起说相声,甚至立志要成为第一个在外国出版相声理论的外国人。此番雄心壮志着实让中国人也为他竖起大拇指。
Истоки связи Волкер с Китаем берут свое начало в период его учебы в университете. Он учился в Рурском университете Бохума по специальности экономика и политика Восточной Азии, а также социология, там он познакомился со своей будущей женой-китаянкой, из языковых партнеров они превратились в спутников жизни. Три года назад, по случайности, он страстно увлекся китайским жанром сяншэн, с тех пор изучение китайского языка и практика жанра сяншэн стали неотъемлемой частью его жизни.
福尔克与中国的渊源要从大学时说起。他在波鸿(Bochum)的鲁尔大学主修的是东亚经济政治及社会学,在那里他与中国妻子结识,从语言伙伴发展成了爱情伴侣。3年前一次偶然的机会,他痴迷上了中国的相声艺术,从此,学汉语和说相声就成了福尔克生活中不可或缺的一部分。
Источник: russian.china.org.cn