Главная страница>>Эксклюзив
«Год китайского туризма в России»: Вэйхай собирается стать местом лечебного туризма для российских туристов
russian.china.org.cn   20-05-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

4. Председатель Си Цзиньпин на церемонии открытия «Года китайского туризма в России» сказал, что «туризм является лучшим способом сближения людей». Как Вы считаете, какую роль сыграла взаимная организация «годов туризма» в укреплении китайско-российского неправительственного обмена между двумя странами и содействии взаимопониманию и обмену между двумя народами?

4.习近平主席在“中国旅游年”开幕式上曾说:“旅游是增强人们亲近感的最好方式。”您认为,互办“旅游年”活动对加强中俄两国民间交流,促进两国民众相互了解和往来起到了怎样的作用?

Юй Шэнтао: «Год туризма» в Китае и России – это важные правительственные проекты в рамках развития отношений между Китаем и Россией. Так, крупномасштабные мероприятия на государственном уровне воплощают в себе высокое внимание лидеров двух стан развитию туристического сотрудничества. Ряд мероприятий в рамках «Года китайского туризма в России» непременно стимулируют взаимный интерес к путешествиям друг к другу. В ходе полного осуществления данного проекта значительно увеличится масштаб и уровень туристического сотрудничество между двумя странами.

Кроме того, взаимное проведение «года туризма» в России и Китае имеет огромное значение для стимулирования кадрового и народного обмена между двумя странами, особенно, для психологического и культурного взаимопонимания между молодежью двух стран на более глубоком уровне. Молодежь – это будущее китайско-русских отношений, в нынешнюю эпоху глобализации молодежь является активно мыслящей группой общества, и углубление взаимопонимания между молодежью имеет долгосрочное стратегическое значение для улучшения китайско-российских отношений.

于胜涛:“中俄旅游年”是政府框架内中俄两国关系发展的一个重要项目,这样的国家级大型活动彰显了两国领导人对发展旅游合作的高度重视。俄罗斯中国旅游年系列活动,必将激发更多人到彼此国家旅游的兴趣。随着活动的深入开展,两国旅游合作无论从规模还是水平上都会得到大大提升。

另外,中俄互办“旅游年”活动对促进两国人员往来、民间交流,特别是对两国青年在心理和文化上的深层次相互理解,都具有积极意义。而青年人是中俄关系的未来,在今天这个全球化的时代,青年人作为一个思想活跃的群体,他们之间相互认知的深化对于改善中俄关系具有长远的战略性意义。

 

5. Скажите, к каким достопримечательностям г.Вэйхай российские туристы больше всего проявляют интерес? Лично Вы какие места посоветовали бы русским туристам для посещения?

5.请问,俄罗斯游客目前最感兴趣的威海旅游景点都有哪些?您个人最想推荐俄罗斯朋友到威海的哪些地方旅游?

Юй Шэнтао: Город Вэйхай богат на туристические ресурсы, тысячекилометровая береговая линия усеяна многочисленными островами, пляжами и термальными источниками. «Принятие морских ванн, купание в источниках, купание в море, путешествие по островам, морские пейзажи» - все это то, что русские туристы очень любят делать в г.Вэйхай. Наш тщательно сформированный отпускной туризм, туры на горячие источники, оздоровительный туризм, впечатляющие театральные представления, туры для гурманов и развлекательные шоппинг-туры – все это может удовлетворить самые разные запросы российских туристов, приезжающих в г.Вэйхай.

于胜涛:威海旅游资源丰富,境内千公里海岸线上,分布着众多的岛屿、浴场和温泉。“洗海澡、泡温泉、玩海水、进海岛、看海景”这都是俄罗斯游客非常钟爱的威海元素。我们为俄罗斯游客精心打造的休闲度假之旅、温泉之旅、中医康疗之旅、精彩演艺之旅、风味美食之旅和快乐购物之旅,能够满足来威俄罗斯游客的不同需求。

   Назад   1   2   3   4  


russian.china.org.cn  20-05-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Каннский кинофестиваль 2013: Джеки Чан сфотографировался с «королем футбола» Пеле
Каннский кинофестиваль 2013: Джеки Чан сфотографировался с «королем футбола» Пеле
Встреча невесты по древнекитайским свадебным обычаям в Нанкине
Встреча невесты по древнекитайским свадебным обычаям в Нанкине
Фото: Выражения кошек
Фото: Выражения кошек