Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 12. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
Мотоцзи Ивасаки
岩崎元地
Мотоцзи также рассказал журналисту историю, которая произошла с ним после пропажи велосипеда в Китае. Однажды он видел сюжет о том, как велосипед одного иностранца очень быстро нашелся после пропажи в Китае. Поэтому, решив попытать счастья, Мотоцзи обратился в полицию. Он набрал номер «110» и для того, чтобы звучать как иностранец, специально стал говорить по-китайски «не совсем точно». Очень быстро после получения сообщения, на место происшествия был направлен сотрудник полиции. Узнав о том, что Мотоцзи – японец, и к тому же так хорошо говорит по-китайски, полицейский выразил ему свое восхищение, отношение тоже изменилось в лучшую сторону. По дороге в участок для заведения дела, полицейский активно беседовал с Мотоцзи и рассказал о том, что система полицейских участков когда-то была заимствована из Японии. Несмотря на то, что велосипед так и не был найден, однако, по словам Мотоцзи, это был очень радостный опыт обращения в полицию, который также подтверждает, что все больше простых китайских людей дружелюбно настроено по отношению к японцам, не испытывает враждебности или отторжения. Такой дружелюбный настрой могут ощутить японцы, которые находятся именно в Китае.
岩崎还对记者讲述了在中国丢自行车之后的经历。他看到过报道,说外国人在中国丢自行车后很快被找到,于是也抱着试试看的心情报了警。与“110”通话时,为了表示自己是外国人,岩崎特意把中文说得“不太标准”。很快,接警中心派出的民警就赶到了现场。在得知他是日本人并把中文说得这么好后,民警表示了对他的敬佩,态度也好了许多。在去派出所立案的路上,民警还主动和岩崎攀谈起来,并告诉他,派出所这个制度就是当初从日本学来的。虽然自行车最终没能找到,但岩崎说,这是一次非常愉快的报警经历,也证明其实更多的中国老百姓对日本人是很友好而非敌对或排斥的,这也是只有在中国的日本人才能体会到的友好感情。
Источник: russian.china.org.cn