Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 12. 04. 2016 Шрифт: a a a

Мотоцзи Ивасаки: только при взаимном сближении можно достичь настоящего понимания Эксклюзив

Ключевые слова: Япония Китай

Мотоцзи Ивасаки: только при взаимном сближении можно достичь настоящего понимания

Мотоцзи (слева) участвует в конкурсе «Мост китайского языка»

岩琦(左)参加汉语桥比赛

Когда речь заходит о 8-м конкурсе «Мост китайского языка», Мотоцзи вспоминает: «Тогда я как раз вернулся после обучения в Пекине, учитель рассказал мне о том, что есть такой конкурс, и я решил проверить свой уровень китайского языка. Я часто слышал, как другие люди говорят о том, что я очень хорошо говорю по-китайски, вот и захотел посмотреть, на каком месте в мире стоит мой уровень знания китайского». Пройдя несколько этапов конкурса, Мотоцзи в конце концов стал обладателем первой премии, от премии высшей степени его отделяли 0,3 балла. Помимо этого он был удостоен двухгодичной стипендии на обучение в Китае от китайского Института Конфуция. Данная стипендия связана с одной небольшой историей. Мотоцзи вспоминает, что в тот момент он собирался на обучение в Пекинский университет языка и культуры по специальности «Синхронный перевод китайского и японского языков», в магистратуре по этой специальности требовалось учиться три года. Однако стипендия, которую предоставлял Институт Конфуция была рассчитана на два года, одного года не хватало. Решив, что попытка не пытка, Мотоцзи полетел из Японии в Пекин, где посетил представителя Института Конфуция и описал свою ситуацию. Представитель был очень тронут искренностью, с которой Мотоцзи сознательно прибыл из Японии в Пекин и дал специальное разрешение на предоставление ему трехгодичной стипендии. Мотоцзи говорит, что в этом заключается различие китайского и японского общества, в Китае довольно ценится «человеческое участие», а в Японии «один это один», а «два это два», нет возможности приспособиться к обстоятельствам.

谈到2009年参加第八届汉语桥比赛的经历,岩崎回忆说:“因为当时正好刚从北京留学回来,导师告诉我有这么一个比赛,我就想检测一下自己的汉语水平。老听别人说‘你的中文说得真好啊’,我就想看看,自己的中文水平在世界上到底能排第几。”经过几轮比赛,岩崎最终获得了一等奖,与特等奖仅相差0.3分,并成功获得了由中国孔子学院提供的两年留学奖学金。说起奖学金,这背后还有一个小故事。岩崎回忆说,当时他想去的是北京语言大学的汉日同传专业,但这个专业的硕士研究生需要读三年。他获得的是孔子学院提供的两年的奖学金,还差一年。抱着试试看的心情,岩崎特意从日本飞到了北京,上门拜访了孔子学院的负责人,讲述了自己的情况。负责人感动于他特意从日本到北京的诚意,特别批准为他给提供三年的奖学金。岩崎说,这也是中国社会和日本社会的不同。中国比较讲究“人情”,而在日本就是“一是一,二是二”,没有变通的余地。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2   3   4   5   6   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости