Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 22. 03. 2013 | Шрифт: a a a |
外媒:习近平访俄构建两国新型关系
Взять сырьем
拿下资源
18 марта российский еженедельник «Коммерсантъ Власть» разместил статью на тему «Взять сырьем». В ней отмечено, что на фоне ожесточения отношений с США, Китай нуждается в укреплении дружбы с Россией. Новый лидер после вступления в должность совершит первый визит именно в Москву, для которой предложения Пекина имеют большой соблазн: в результате обстановки в Европе, утечки капитала и больших расходов на Зимние Олимпийские игры происходит давление на бюджет.
俄罗斯《权力》周刊3月18日发表题为“拿下资源”的文章,指出:
在对美关系激化的背景下,中国急于巩固同俄罗斯的友谊。新领导人首次出访即前往莫斯科。对莫斯科来说,北京的建议极具诱惑力——欧洲形势、资本出逃和花费不菲的冬奥会建设使预算连年吃紧。
Как сказал российский чиновник о выборе главой КНР России для первого визита: «Конечно, для нас это радостно и важно. Первый визит главы государства зарубеж имеет важное символическое значение. В 2003 году Ху Цзиньтао был избран председателем КНР и прежде всего посетил Россию. В этой связи виден стратегический маршрут Пекина, а не только акт доброй воли».
俄官员指出,中国首脑选择俄作为首访地,“我们乐见这一点,这对我们也很重要。毕竟国家元首的初次外访具有象征意义。胡锦涛2003年当选国家主席后也把莫斯科作为首访地,因此这反映了北京的战略路线,而不仅仅是在展现善意”。
Настоящий визит Си Цзиньпина должен определить отношения России и Китая нового типа. Китай должен получить надежную поставку российских сырьевых ресурсов и в случае ухудшения отношений с Западом, даже если Россия не протянет руку помощи, то хотя бы сохранит нейтралитет. Россия получит рынок сбыта сырья и наполнит бюджет, - сказал специалист Центра стратегического технического анализа Василий Кашин.
习近平的此次访问应当确定俄中的新型关系。中国得到俄罗斯的可靠原料资源,一旦中国与西方关系恶化,俄罗斯即便不伸出援手,也会保持中立。俄罗斯则得到原料销售市场,并充实财政资金。战略技术分析中心专家瓦西里•卡申说。
Источник: russian.china.org.cn