2. «Создание пользы крестьянству»: 9летний рост урожайности
2、“强农惠农”:粮食“九连增”
С начала функционирования настоящего созыва правительства, первая тема, рассмотренная на совещании Госсовета по текущим делам – поддержание сельскохозяйственного производства.
本届政府上任伊始,国务院常务会议研究的第一个重大专题,就是扶持农业生产。
В течение пяти лет «Пять документов ЦК КПК №1» были реализованы практически благодаря правительственному планированию.
五年五个“中央一号文件”也通过政府的部署化为实实在在的行动。
В 2012 году урожайность Китая добилась редкого в истории «девятикратного увеличения». Доходы крестьян также сильно увеличиваются, за три года подряд произошел их двузначный рост. Рост доходов крестьян выше, чем у городских жителей, выявлена тенденция сокращения разрыва доходов населения города и села.
到2012年,中国粮食产量实现历史罕见的“九连增”。农民增收实现“九连快”,连续三年增幅达到两位数以上。农民收入增速快于城镇居民,出现了城乡收入差距缩小的趋势。
3. «От космоса до моря»: инновация – новый двигатель развития
3、“上天入海”:以创新锻造发展新引擎
Финансовый бум порождает новый раунд научно-технической революции. Все страны стремятся к научно-технической инновации и претендуют на право самостоятельного развития в будущем.
金融风暴催生新一轮科技革命,各国争抓科技创新,谋求未来发展主动权。
Китай ускоряет научно-технические инновационные шаги. ЦК многократно начинал политику в сфере финансов, налогообложения, промышленности с целью решения трудного вопроса по сдерживанию инновации, поддержанию экологической охраны и энергосбережения, нового поколения информационной техники, биологии, высококачественного производственного оборудования и других стратегически новых отраслей индустрии.
中国加快科技创新步伐。中央多次出台财税、金融、产业政策,解决制约创新的难题,支持节能环保、新一代信息技术、生物、高端装备制造等战略性新兴产业发展。
Среди инвестиций в сумме 4 трлн. юаней, около 370 млрд. посвящены независимой инновации, структурному регулированию и технической реконструкции, что составляет около 10% от общего объема инвестирования. В «Государственном средне-долгосрочном плане о значимом научно-техническом инфраструктурном строительстве» четко указаны направления развития важных инфраструктурных проектов.
在4万亿元投资中,用于自主创新、结构调整和技术改造的投资约3700亿元,占投资总额的近10%。一部《国家重大科技基础设施建设中长期规划》,明确了未来20年重大科技基础设施发展方向……
В течение пяти лет, начиная с запуска Шэньчжоу-7 и Шэньчжоу-9 в космос до успешного погружения подводной лодки Цзяолун на глубину 7062 метра Китай обновляет свои рекорды. С начала проектов по созданию крупных самолетов до китайской высокоскоростной железнодорожной магистрали - уверенные шаги научно-технической инновации Китая ведут стабильное продвижение китайского социально-экономического развития.
五年间,从神舟七号到神舟九号升空,“中国高度”实现华丽转身;“蛟龙”号7062米深海下潜成功,刷新了“中国深度”。从大型飞机项目开启,到中国高铁延伸演绎着“中国速度”……中国科技创新的铿锵步伐,引领中国社会经济发展稳步向前。
|