Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 24. 12. 2012 Шрифт: a a a

Лучший голос китайской дипломатии 2012 года

Ключевые слова: китайская дипломатия

Китайско-европейские отношения на фоне долгового кризиса в Европе

欧债危机下的中欧关系

 

«В последнее время проблема долгового кризиса в Европе продолжает обостряться, что вызвает серьезную озабоченность международного сообщества, откровенно говоря, я тоже озабочен этим».... «однако надо признать, что путь реализации этих мер (на саммите ЕС был выдвинут ряд важных мер) вовсе не будет легким».... «Я по-прежнему полон уверенности в европейской экономике, еврозоне и евро».

-- Вэнь Цзябао

“最近欧债问题继续恶化,引起国际社会强烈担忧,坦诚地讲,我心里也有担忧。”……“但我也要老实地讲,(欧洲国家所承诺的)这些措施落实起来不会一帆风顺。”……“我对欧洲经济、欧元区以及欧元依然抱有信心。”

——温家宝

30 августа премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао сказал, что он тоже озабочен долговым кризисом в Европе, перспектива решения проблем будет зависеть не только от решимости и эффективности проведения заинтересованными странами реформ, но и от желания и момента принятия мер Германией, Францией и другими ведущими странами ЕС и "тройкой" Евросоюза.

中国国务院总理温家宝8月30日表示,他心里对欧债问题也有担忧,解决主要问题的前景取决于有关国家自身推进改革的决心和实效,也取决于德、法等欧盟大国和三驾马车采取行动的意愿和时机。

 

Китай является ответственным долгосрочным инвестором, который придерживается диверсифицированных инвестиций, Европа является одним из главных рынков инвестирования инвалютных резервов Китая. Китай продолжит участвовать в урегулировании долговых проблем Европы по соответствующим каналам.

-- Вэнь Цзябао

“中国是负责任的长期投资者,始终坚持多元化投资,欧洲是中国外汇储备投资的主要市场之一。中方还将继续通过适当渠道参与解决欧债问题。”

——温家宝

20 сентября в Брюсселе, премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао совместно с председателем Европейского совета Херманом Ван Ромпеем и председателем Еврокомиссии Жозе Мануэлом Баррозу принял участие в 8-м бизнес-саммите Китай-ЕС. На саммите Вэнь Цзябао выступил с речью "Создадим эталон международного сотрудничества 21-го века".

国务院总理温家宝9月20日在布鲁塞尔与欧洲理事会主席范龙佩、欧盟委员会主席巴罗佐共同出席第八届中欧工商峰会。温家宝发表了题为《做21世纪国际合作的典范》的演讲。

 

«В ходе текущего долгового кризиса в Европе Китай не будет уменьшать вес инвестиций в Евро...будет больше участвовать в решении долгового кризиса в Европе через Международный валютный фонд (IMF) и Европейский финансовый механизм стабилизации (EFSF) и другие каналы».

--Глава Народного банка Китая Чжоу Сяочуань

“在此次欧债务危机中,中国不减少对欧元的投资比重……将通过国际货币基金组织(IMF)和欧洲金融稳定机构(EFSF)等渠道,更多地参与解决欧债问题。”

——中国人民银行行长周小川

14-я встреча руководителей Китая и Европейского Союза прошла 14 февраля в Пекине, главная тема - «Как преодолеть долговой кризис в Европе». 

第14届中欧领导人峰会14日在北京召开,核心议题当然是“如何解决欧债危机”。

 

Несмотря на долговой кризис в Европе, Китай никогда не "обливал грязью" Европу, а активно оказывает ей поддержку в выходе из трудного положения, что заметно отличается от действий ряда других стран.

--Замглавы МИД КНР Сун Тао

“在欧洲面临困难时,中方没有“唱衰”欧洲,而是继续看好欧洲的未来,积极支持欧洲摆脱困境,这与有些国家形成了鲜明对比。”

——外交部副部长宋涛

   Назад   1   2   3   4  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости