Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 24. 12. 2012 | Шрифт: a a a |
Вопрос о суверенитете над Южно-Китайским морем
南海主权问题
Остров Хуанъянь является китайской территорией, вокруг суверенитета над данным островом не существует споров.
-- Вэнь Цзябао
“黄岩岛是中国固有领土 不存在主权争议。”
——温家宝
20 ноября реагируя на заявления руководителей ряда стран, премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао на Восточно-азиатском саммите отметил, что остров Хуанъянь является китайской территорией, вокруг суверенитета над данным островом не существует споров. Принятые Китаем меры по защите суверенитета являются справедливыми и необходимыми.
针对有的国家领导人的发言,国务院总理温家宝20日在东亚峰会上说,黄岩岛是中国固有领土,不存在主权争议,中国维护主权的行动是正当和必要的。
«Все страны должны уважать друг друга, несмотря на то, большие они или маленькие, крупные страны не должны нарушать интересы малых, а маленькие - не должны совершать вторжение и провокацию».
-- Замглавы МИД КНР Фу Ин
“大小国家都要相互尊重,大国不能轻视和欺负小国,小国也不能肆意侵犯和挑衅大国。”
——外交部副部长傅莹
Бурное развитие экономики в Восточной и Юго-Восточной Азии на протяжении многих лет также со своей стороны подтверждает это. Искусственное муссирование вопроса свободы судоходства и смешивание его с суверенитетом над островами и рифами в Южно-Китайском море, а также с демаркацией морских границ не может не вызывать подозрений относительно скрытых целей и мотивов.
--Пресс-конференция МИД КНР от 4 июня
“多年来东亚和东南亚经济的蓬勃发展也从一个侧面印证了这一点。人为地炒作航行自由问题,并将此与南海岛礁主权和海域划界混为一谈,不能不使人怀疑背后的目的和动机。”
——外交部6.4记者会
«Мы призываем Филиппины не вовлекать другие страны в споры и не заставлять их вставать на чью-либо сторону».
--Пресс-конференция МИД КНР от 25 апреля
“菲方不要拉其他国家卷入或要求其他国家选边站队。”
——外交部4.25记者会
Источник: russian.china.org.cn