Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 24. 12. 2012 Шрифт: a a a

Лучший голос китайской дипломатии 2012 года

Ключевые слова: китайская дипломатия

 

Острова Дяоюйдао являются неотъемлемой частью территории Китая, Китай не сделает никаких уступок по вопросам, связанным с суверенитетом над ними и территориальной целостностью государства.

--Вэнь Цзябао

钓鱼岛是中国固有领土,在主权和领土问题上,中国政府和人民绝不会退让半步。

——温家宝

10 сентября 2012 года во время выступления на открытии памятника китайским руководителям Чжоу Эньлаю и Чэнь И в Дипломатической академии Китая в Пекине, Вэнь Цзябао напомнил, что правительство и народ Китая как никто в мире борятся за свободу государства и неприкосновенность его территории.

9月10日,温家宝总理出席北京外交学院举行的周恩来同志和陈毅同志铜像揭幕仪式。温家宝说,中国政府和人民比任何人都珍惜来之不易的国家主权和民族尊严。

 

Пекин категорически выступает против того, чтобы США рассматривали острова Дяоюйдао как объект, применимый к американско-японскому Договору о гарантии безопасности.

----Замначальника Генштаба НОАК Цай Интин

“中国坚决反对美国把钓鱼岛作为美日安保条约的适用对象。”

——中国人民解放军副总参谋长蔡英挺

 

Так называемая "покупка" островов Дяоюйдао и прочие односторонние действия японского правительства являются абсолютно незаконными и недействительными, они ни в коей мере не могут изменить исторический факт незаконного присвоения Японией китайской территории, а также не могут поколебать территориальный суверенитет Китая над Дяоюйдао и прилегающими к ним островами.

-- Ян Цзечи

“日方对钓鱼岛及其附属岛屿采取所谓“购买”等单方面行动完全是非法和无效的,丝毫改变不了日本窃取中国领土的历史事实,丝毫动摇不了中国对钓鱼岛及其附属岛屿的领土主权。”

——杨洁篪

 

Японское правительство продолжает мыслить в категориях колониальных времен и не соблюдает международных обязательств, которые взяло на себя. Оно стремится захватить архипеллаг Дяоюйдао. Так называемая "покупка" островов Дяоюйдао японским правительством ничто иное, как бандитская логика. Национализация островов Японией - не более, чем отмывание денег. Так они хотят легализовать украденную и захваченную китайскую территорию.

--Постоянный представитель КНР при ООН Ли Баодун

“时至今日,日本政府仍抱着昔日殖民心态不放,一再违背国际义务,企图继续侵占钓鱼岛等岛屿。日本政府近期所谓‘购岛’实质,就是企图通过非法手段将其所窃取和霸占的中国领土‘合法化’,在国际上混淆视听,欺骗舆论。”

——中国常驻联合国代表李保东

 

Какие бы имена ни давал Синтаро Исихара китайским пандам, это не изменит факт принадлежности их детенышей Китаю. Как бы ни называли японцы китайские острова Дяоюйдао, это не изменит принадлежность этих островов Китаю.

“不管石原企图为中国熊猫起什么名,都不能改变这些熊猫属于中国的事实。同样,不管日方给中国钓鱼岛及其附属岛屿命什么名,都不能改变这些岛屿属于中国的事实。”

Вопрос: Переданная Китаем на время зоопарку Уэно в Токио панда, возможно, ждет потомства. В связи с этим, губернатор Токио Синтаро Исихара предложил, что детенышам панды, которые должны вернуться в Китай, надо дать имена «Цзянь» и «Гэ» («Цзяньгэ» – так называют в Японии китайские острова Дяоюйдао).

Ответ: Панда – это посланец дружбы между Китаем и другими странами. Инсинуации Синтаро Исихара наносят урон имиджу Японии и Токио, попытки подорвать китайско-японские отношения обречены на провал.

--Пресс-конференция МИД КНР от 29 июня

问:据报道,日本东京都知事石原慎太郎28日就东京上野动物园中国大熊猫怀孕事称,如大熊猫产下两仔,可给它们起名为“尖尖”、“阁阁”。中方对此有何评论?

答:大熊猫是友好的使者。石原处心积虑破坏中日关系的拙劣表演为世人所不齿,只会损害日本和东京都的形象。

——外交部6.29记者会

   Назад   1   2   3   4   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости