ПРЕСС-КАНЦЕЛЯРИЯ ГОССОВЕТА КНР
СЕНТЯБРЬ 2008 ПЕКИН
ПРЕДИСЛОВИЕ
Китай – единая многонациональная страна, и Тибет выступает как неотъемлемая часть Китая, тибетская национальность – важный член большой китайской семьи национальностей. Тибетская нация имеет древнюю историю и блестящую культуру. Культура Тибета – яркая жемчужина китайской культуры, а также бесценное сок-ровище мировой культуры. Тибетцы поколениями проживают на Цинхай-Тибетском нагорье. Особые природные условия и тяжелая среда существования выработали у этой нации упорство к жизни и непрестанное стремление к прекрасному будущему. В ходе длительной истории познания, приспособления, преобразования и развития природы, общества и самой нации, в процессе культурных обменов, слияния и заимствований с ханьской и другими китайскими национальностями, а также некоторыми национальностями Южной и Западной Азии тибетский народ создал богатую по содержанию, яркую и многообразную культуру, включающую язык, письменность, философию, религию, медицину, фармакологию, астрономию, летоисчисление, музыку, танцы, драму и театр, архитектуру, эстетику, скульптуру и живопись, прикладное и изобразительное искусство. Тибетская культура процветала в течение многих поколений, она является неиссякаемой духовной опорой тибетской нации, и благодаря взаимовлиянию и обменам с другими культурами, в частности, ханьской культурой получает непрерывное развитие. В истории Тибет пережил еще более темное, чем средневековье Европы теократическое феодально-крепостное общество, которое просуществовало до середины прошлого века. До 1959 года вся политическая и религиозная власть находилась в руках одного Далай-ламы Четырнадцатого, бывшего тогда религиозным лидером, главой местного правительства. Крепостники, составлявшие менее 5% всего населения Тибета, владели всеми производственными материалами и культурными и религиозными ресурсами, монополизировали материальное и духовное богатство всего Тибета. В то время как свыше 95% крепостных крестьян и рабов были лишены производственных материалов и личной свободы, подвергались крайне жестокому гнету и эксплуатации. Народ жил в крайней нищете и, конечно, не было никакой речи о праве на культуру и образование. На протяжении длительного времени религиозно-политическое феодально-крепостническое господство подавляло жизнь и деятельность тибетского общества, в результате тибетская культура с каждым днем увядала и приходила в упадок. После образования Китайской Народной Республики у тибетской культуры появилась надежда сохраниться и развиваться под опекой государства. В 1951 году было осуществлено мирное освобождение Тибета, покончено с империалистическими оковами и агрессией, сменилась ситуация длительного застоя и изоляции, что стало основной предпосылкой прогресса и расцвета тибетской культуры вместе со всей страной. После мирного освобождения Центральное правительство стало оказывать активную помощь в охране и развитии традиционной культуры Тибета, развитию дела современной культуры, образования и здравоохранения в Тибете, начался новый процесс развития тибетской культуры. В 1959 году в Тибете начались демократические реформы, которые окончательно покончили с теократическим и феодально-крепостническим режимом, закончилась история монополии феодальной аристократической и религиозной верхушки в сфере культуры и образования, крепостные крестьяне и рабы обрели свободу в политической, экономической и духовной сферах, стали настоящими хозяевами в охране, развитии и владении тибетской культурой. Культура стала достоянием тибетского народа и обрела широкие перспективы развития. В течение полувека, особенно со времени реформ и открытости, китайское правительство неизменно уделяет большое внимание охране и развитию тибетской культуры. На основе Конституции КНР и Закона о национальной районной автономии правительство постановило с большим энтузиазмом и высокой ответственностью оказывать Тибету помощь, предоставило для этого большие людские, материальные и финансовые ресурсы, сделало акцент на охране и развитии лучших традиций тибетской культуры и вместе с тем приложило большие усилия в целях развития дела современной науки, образования и культуры в Тибете, в результате чего тибетская культура обрела невиданные доселе охрану и развитие. Чтобы ознакомить международное сообщество с ситуацией в области охраны и развития тибетской культуры, с помощью фактов разоблачить клевету клики Далай-ламы о так называемой «гибели тибетской культуры» и сути провозглашаемой ей «автономии тибетской культуры», а также с целью дальнейшего продвижения дела охраны и развития тибетской культуры мы публикуем эту Белую книгу.
I. ОБУЧЕНИЕ, УПОТРЕБЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ ТИБЕТСКОГО ЯЗЫКА И ПИСЬМЕННОСТИ
Тибетский язык принадлежит к сино-тибетской языковой семье. На протяжении веков он всегда являлся основным орудием общения внутри тибетского народа, важным символом и носителем тибетской культуры, благодаря чему он занимает особое место в разнообразной языковой культуре китайской нации. На протяжении более полувека китайское правительство уделяло особое внимание гарантированию права тибетского народа на обучение на тибетском языке и использование тибетского языка, прикладывало большие усилия и добилось огромного сдвига в обучении, использовании и развитии языка и письменности тибетской нации. Правовые гарантии в сфере обучения тибетскому языку и письменности и их использования. В Конституции и Законе о национальной районной автономии четко установлены гарантии свободы нацменьшинств в области употребления и развития своих языка и письменности. Тибетский автономный район (ТАР) в 1987 и 1988 гг. обнародовал и стал осуществлять «Решение ТАР об обучении, употреблении и развитии тибетских языка и письменности» (экспериментальный вариант) и «Инструкцию о применении Решения ТАР об обучении, употреблении и развитии тибетских языка и письменности (экспериментальный вариант)». В них четко устанавливается параллельное обучение в Тибете на тибетском и китайском языках с упором на тибетский язык; в 2002 году в экспериментальный вариант были внесены соответствующие поправки, и с тех пор обучение, употребление и развитие тибетских языка и письменности обрели юридические гарантии. С целью содействия работе в этой области в 1988 году ТАР специально создал Руководящий комитет по языку и письменности Тибета, который сейчас был переименован в Комитет ТАР по языку и письменности Тибета. Вслед за этим во всех районах и уездах Тибета были созданы ведомства по переводу на тибетский язык. В настоящее время насчитывается свыше ста таких структур, в них занято около 1000 человек. Широкое обучение и наследование тибетского языка и письменности. В старом Тибете привилегией на обучение грамоте на тибетском языке обладали лишь аристократическая верхушка и немногочисленная группа монахов, в то время как крепостные крестьяне и рабы, составляющие свыше 95% населения Тибета, были лишены этого права. После мирного освобождения Тибета китайское правительство постоянно уделяет особое внимание обучению и распространению грамоте на тибетском языке, выдвинуло для людей, приехавших в Тибет на работу, четкие требования по изучению, употреблению и распространению тибетского языка. В 50-х гг. 20 в. в Чамдо, Лхасе и Жигацзе были открыты кратковременные курсы тибетского языка, курсы для молодежи, курсы соцобразования, агротехнические курсы, бухгалтерские курсы и кинотехнические курсы. Правительство активно поощряло, оказывало помощь и организовывало население всех национальностей обучаться тибетскому языку и получать научные знания. После создания ТАР во всех школах стало уделяться еще большее внимание обучению и употреблению тибетского языка и образованию на тибетском языке. В системе образования Тибета всесторонне практикуется двуязычное обучение, причем главным языком выступает тибетский. В настоящее время в начальных школах всех аграрных и скотоводческих районов и части городов и поселков обучение ведется параллельно на двух языках, главные предметы ведутся на тибетском языке. На стадии средней школы обучение тоже ведется параллельно на двух языках, во внутренних районах в тибетских школах введен урок тибетского языка. На вступительных экзаменах в вузы и техникумы тибетский язык включен в программу вступительных экзаменов, оценка по которому включается в общий балл. В Тибете насчитывается 15523 педагога, ведущих уроки на обоих языках, 10927 педагогов специально преподают тибетский язык. ТАР уже составил и перевел на тибетский язык 181 учебник по 16 дисциплинам от начальной до средней школы, 122 вида учебных пособий и 16 видов книг образовательных программ. Тибетский язык сегодня, как никогда раньше, широко внедрен во всех школах Тибета. Широкое употребление тибетского языка и письменности в Тибете. Со времени создания ТАР все решения и законы, принятые СНП всех ступеней, и все официальные документы народных правительств всех ступеней Тибета и подведомственных им структур публикуются на тибетском и китайском языках. В процессе судебного разбирательства лица, участвующие в поданном тибетцем иске, ведут дело на тибетском языке, юридические документы оформляются также на тибетском языке. Ведомственные печати, документы, анкеты, конверты, писчая бумага, а также названия учреждений, предприятий, учебных заведений, автобусных остановок, аэропортов, магазинов, гостиниц и отелей, ресторанов, театров, туристических мест, стадионов, библиотек и улиц и дорожные указатели сделаны на двух языках. Тибетская народная радиостанция со дня своего основания в 1959 году сделала акцент на вещании на тибетском языке. На тибетском языке (включая также камбаский язык) было подготовлено 42 передачи (рубрики), информационное вещание на тибетском языке ежедневно составляет 21 час; радиовещание на камбаском языке – по 18 часов в сутки. Годовой объем переведенных на тибетский язык радиопрограмм с 1200 часов в год в 1996 году увеличился до 9235 часов в 2007 году. Спутниковый канал Тибетского телевидения официально начал работать в 1999 году, он ежедневно показывает на тибетском языке различные спецрубрики и переведенные на тибетский язык фильмы. В настоящее время на телеканале насчитывается 21 рубрика на тибетском языке, все они находят широкий отклик среди всех национальностей Тибета. С 1 октября 2007 года тибетский спутниковый телеканал работает круглые сутки. В 2007 году объем переведенных Тибетским телевидением фильмов и сериалов достиг 500 часов (639 серий), было сделано 564 дублированных кинокопии и переведено 35 телепрограмм. Ежегодно обеспечивается показ в аграрно-скотоводческих районах и среди населения 25 новых переведенных на тибетский язык фильмов. Также быстро развиваются печатные издания на тибетском языке, которые выпускаются 9 издательствами в стране – Издательство китайской тибетологии, Национальное издательство, Тибетское народное издательство, Тибетское издательство древней литературы и др. Ежегодно издается свыше тысячи печатных изданий на тибетском языке, многие старинные тибетские секретные и одиночные издания вышли в свет после систематизации экспертами. В настоящее время в Тибете издается 14 видов периодических изданий и 10 видов газет на тибетском языке. Более 20 издательств в стране имеют печатное клише для набора на тибетском языке. Газета «Сицзан жибао» на тибетском языке после июля 2002 года с 28 полос еженедельно расширилась до 36 полос, ее ежедневный выпуск достигает 25 тыс. экземпляров. Газеты «Наука и техника Тибета», «Научно-техническая информация Тибета», «Друг фортуны» и другие периодические издания стали необходимыми изданиями для широкого круга крестьян и скотоводов, приобщающими их к научным знаниям, новому опыту и методам обогащения. ТАР сегодня насчитывает свыше 4000 работников искусства, из которых свыше 90% – тибетцы, 10 профессиональных художественных коллективов, 4 детских художественных коллектива, 18 народных художественных коллективов, свыше 500 сельских коллективов художественной самодеятельности и 160 трупп тибетской оперы. Все эти коллективы постоянно выезжают в сельские и скотоводческие районы, составляют программу и выступают на тибетском языке, их приезд всегда горячо приветствуется местным населением. Всестороннее развитие тибетского языка и письменности. В 1984 году начала действовать система обработки информации на английском, китайском и тибетском языках, осуществляется точный компьютерный набор тибетского письма. Международные стандарты кодирования на тибетском языке были приняты в 1997 году Международной организацией стандартов, тибетский язык стал первым языком с международными стандартами среди языков национальных меньшинств Китая. Сегодня в Тибете повсеместно внедряются компьютерная автоматическая грамматическая обработка и грамматическая система, осуществляются автоматическое разделение слов и распознавание словосочетаний. Завершен Большой тибетско-китайский словарь (120 тыс. словарных статей), создан компьютерный словарь тибетской грамматики, необходимый при машинном переводе на тибетский, китайский и английский языки, а также собраны цифровые данные подлинных оригинальных текстов тибетского языка, в результате чего был заложен прочный фундамент для наследования, распространения и развития тибетской культуры в эпоху информатики. Применение компьютерной техники и популяризация интернета предоставили новую платформу для обучения, употребления и развития тибетских языка и письменности. В сфере печатной информации Тибета широкое распространение получили отечественные передовые системы редактирования материалов на тибетском языке, лазерная система компьютерного набора и система компьютерного издания. Отечественные и международные новости и различная информация, передаваемые по интернету и мобильным телефонам и доступные для просмотра и прослушивания посредством обозревателя на платформе тибетского языка, удовлетворяют информационным требованиям тибетского населения. В почтово-телеграфных операциях широко используется тибетский язык, на тибетском языке оказываются услуги в телеграфировании, вызовах и передачи смс-сообщений по мобильной связи. Родилась система распознования архивов на тибетском языке, что положило начало строительству цифрации тибетского языка, использующее распознавание текста на тибетском языке. Большие сдвиги наблюдаются в работе по регламентации и стандартизации тибетского языка. В 2005 году были рассмотрены и утверждены «Правила перевода новых терминов и употребления заимствованных слов», утверждены и объединены более 3500 терминов на тибетском языке, связанных с рыночной экономикой и школьной программой начальных и средних школ, утверждено около 60 тыс. научно-технических терминов, переведено и утверждено свыше 8000 компьютерных терминов. В течение нескольких лет были изданы Словарь тибетского языка «Гэсицюйджа», Большой словарь тибетского языка, Тибетско-китайский словарь разговорного языка, Китайско-тибетский сопоставительный словарь, Тибетско-китайский словарь, Тибетско-китайский сопоставительный словарь терминов рыночной экономики, Тибетско-китайский сопоставительный словарь юридических терминов и др. На сегодняшний день закончена подготовительная работа по «Проекту установления стандартного тибетского языка», а также по сбору материалов и составлению Справочника нормативного перевода тибетских имен на китайский язык.
|