Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 23. 03. 2017 Шрифт: a a a

Начиная с интереса, заканчивая усердием

Ключевые слова: Ли Вэньцзя

Жизненное фото: Ли Вэньцзя

李文家生活照

Воспитывать душу, играть на пиано и изучать китайскую медицину

怡情养性 钢琴中医伴生活

Ли Вэньцзя откровенно признала, что синхронный переводчик – очень тяжелая работа. Сложность заключается в двух аспектах: во-первых, большое давление, нужно сосредоточить все внимание и силы для того, чтобы выразить целостное содержание в самые сжатые сроки, во-вторых, большой объем подготовки, так как многие стороны работы далеко не ограничиваются переводом, они касаются разных научных предметов и отраслей. По мнению Ли Вэньцзя, в этом заключается и радость и удовольствие синхронного перевода. Каждое мероприятие по новой тематике обогащает ее как специалиста новыми знаниями и пониманием новых терминов.

李文家坦言同传是一项非常辛苦的工作,它的“苦”主要表现在两个方面:一是压力大,要集中所有精力在最短的时间内表达出最完整的内容;二是准备多,很多知识大大超越语言的范畴,涉及到广泛的学科和领域。而李文家认为,这也正是同传工作的“乐”之所在,每次同传工作结束后,她都会学到很多新知识,领悟到很多新道理。

В свободное время Ли Вэньцзя занимается двумя хобби: играет на пианино и изучает китайскую медицину. Она сказала, что игра на пианино помогает расслабиться, мелодия и музыка выражают настроение и переживания. Китайская медицина является не только медициной, но и культурой. Глубокие размышления привлекают ее, вместе с тем китайская медицина помогает женщине укреплять здоровье и глубже понимать жизнь.

业余时间李文家主要有两个爱好,一是弹钢琴,另一个是学习中医。她说钢琴不但能放松心情,还能通过声音和旋律述说人生的喜怒哀乐;而中医不仅是医学,更是一种文化,精妙的哲思令人着迷,使她同时收获了健康和对生活的感悟。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2   3  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости