Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 23. 03. 2017 Шрифт: a a a

Начиная с интереса, заканчивая усердием

Ключевые слова: Ли Вэньцзя

Рабочее фото Ван Сяоянь

李文家工作照

Целеустремленность, хорошая подготовка – это ключ

锲而不舍 做足准备是关键

По мнению Ли Вэньцзя, самое важное качество для синхронного переводчика – целеустремленность, что подразумевает внимательный подход к каждому слову, каждой фразе, а также способность не переживать, сталкиваясь с проблемами, не отказываться от дела, при первых трудностях. Надо внимательно переводить каждую фразу, спокойно выполнять каждую задачу по переводу.

在李文家看来,同传译员最重要的品质就是“锲而不舍”,它表现在对所译的每一个词、每一句话都保持一丝不苟的认真态度,还表现在同传的现场,遇到问题不慌乱、遇到难题也不放弃,始终如一地翻译好每句话,镇定地完成每一项翻译任务。

Чтобы работать спокойно и целеустремленно, необходимо, прежде всего, хорошо подготовиться. Речь идет не только о знакомстве со специальными выражениями и словами, знаниями соответствующих отраслей, но и со списком участников и повесткой дня на международных мероприятиях.

然而想要做到从容镇定锲而不舍,前提就是做足充分的准备。这不仅包含各种领域的专业词汇和知识,还必须要对国际活动的参加人员、会议议程等有充分了解。

Однажды, когда она работала переводчиком на Совещании регионального сотрудничества Китая-Японии-Кореи, перед началом совещания список делегации Японии изменился, присоединился господин Яошида. Она не говорит по-японски, и потому не знала, как перевести его фамилию на корейский язык. В начале совещания нужно было представить участников мероприятия, Ли Вэньцзя разволновалась, ей пришлось перевести лишь должность и гражданство, и назвать его «господином». Это повлияло на ее настроение. После совещания, переводчица обобщила урок и сочла, что подготовительная работа была сделана не очень хорошо, приняв решение в дальнейшем готовиться более тщательно. Очевидно, что эти «красивые лебеди» под водой «плавают усердно».

有一次她为一场中日韩区域合作会议做翻译,会议开始前,日本代表团的人员名单突然发生变化,增加了一位叫吉田的人。因为不会日语,所以不知道这位日本人的名字如何用韩语表达。会议一开始就要介绍参会人员,李文家当时很紧张,只好硬着头皮只翻译出了这个人的国别和职务,用一句“某先生”进行了简单的代替,但当时的整个心情就受到了一定的影响。会议结束后,她进行了反思,发现还是准备工作做得不够充分,今后还要更加细致。所以看似优雅的天鹅,在不为人知的水下都在奋力“扑腾”。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2   3   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости