Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 28. 02. 2017 Шрифт: a a a

Видит око, да зуб неймет: первое поколение приехавших в Пекин на заработки семей о рождении второго ребенка

Ключевые слова: дети

“北漂”第一代:“生二胎心有余而力不足”

Видит око, да зуб неймет: первое поколение приехавших в Пекин на заработки семей о рождении второго ребенка

Выходные дни в честь Праздника Весны еще не подошли к концу, а Сяочжан (имя изменено) с супругом была вынуждена взять своего любимого 2,5-летнего сына и вернуться из родных мест в Пекин. Год назад они зарегистрировали ребенка в ясли, вскоре состоится собеседование и начнутся занятия в группе, однако квартира, которую они арендовали неподалеку, еще не приведена в порядок, а собственное жилье пока не сдано – еще очень многие дела нужно срочно решить.

春节假期尚未结束,小张(化名)夫妇就不得不带着两岁半的爱子贝贝,辗转从老家赶回北京。贝贝年前报名的幼儿园托班很快就要面试开学,但他们在附近租的房子还没收拾利落,自家的房子也尚未出租,还有很多事情急需处理。

Сяочжан и ее супруг родом из города Дэчжоу провинции Шаньдун и города Шицзячжуан провинции Хэбэй соответственно, это две знаменитые густонаселенные провинции Китая, даже в эпоху проведения политики «Одна семья, один ребенок», такое явление как «превышение плановой рождаемости» случалось там нередко. Взять, к примеру, их супружескую пару, оба они из семьи с тремя детьми, у каждого есть по младшему брату и младшей сестре. Во время Праздника Весны члены всей семьи собираются вместе и очень оживленно встречают Новый Год. По этому поводу Сяочжан, привыкшая жить в семье из трех человек, горестно вздыхает: «Если бы я родила еще одного ребенка, может, в нашей семье меньше бы чувствовалось одиночество?»

小张和丈夫分别来自山东德州与河北石家庄,这是中国知名的两个人口大省,哪怕在执行“独生子女”政策的年代,“超生”现象也并不鲜见。就拿他俩自己来说,两人家里都是三个孩子,他们各自还有一弟一妹。春节期间,大家庭所有成员欢聚一堂,年过得格外热闹,这让平常习惯了三口之家的小张特别感慨——要是再生一个孩子,以后家里会不会少些冷清?

Такие мысли вовсе не случайно появляются в голове Сяочжан. Начиная с 1 января прошлого года, когда вступила в силу политика «Одна семья, два ребенка», данная тема стала часто обсуждаться в кругу ее одноклассников, друзей и сотрудников. Во время походов по родным и друзьям в период Праздника Весны, огромное количество родственников донимало ее вопросом: «Когда вы собираетесь заводить второго ребенка?» Сяочжан раздумывала над этим, особенно, когда видела, что у ее сына нет партнера для игр. Родители и игрушки не могут по-настоящему избавить ребенка от одиночества, перед глазами Сяочжан появляется картина собственного детства, когда она дурачилась и играла со своими младшими братом и сестрой. «Если бы только у малыша был братик или сестричка» – однако Сяочжан тут же начинает мотать головой и возвращается из фантазий в реальность, а она такова, что Сяочжан не может себе позволить рождение второго ребенка.

这个想法并非偶然蹦进小张的脑海。自从去年1月1日“全面二孩”政策正式实施以来,这已成为同学、朋友、同事之间经常讨论的话题;春节期间走亲访友,七大姑八大姨上来就问:“你什么时候要二胎?”小张也曾思考过这个问题,尤其是看到儿子贝贝没有玩伴,父母或玩具并不能真正消除贝贝作为孩童的孤独时,自己小时候和弟弟妹妹疯玩儿的画面就会浮现在眼前。“如果贝贝也有个弟弟或妹妹……”但很快,小张就会将头一甩,从幻想中回到现实——现实的状况,实在不允许她生二胎。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
1   2   3   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости