Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 22. 09. 2016 Шрифт: a a a

Перуанец Ван Шуай горячо любит китайский язык и является знатоком жанра куайбань Видео

Ключевые слова: китайская культура куайбань

Перуанец Ван Шуай горячо любит китайский язык и является знатоком жанра куайбань

Ван Шуай на свадьбе своих китайских друзей

王帅参加中国朋友婚礼

«Конечно, когда я изучал китайский, то бывало, попадал в смешное положение. Однажды я обедал со своим другом-китайцем, и он смущенно обратился ко мне: “Извини, мне нужно пойти облегчиться, подожди, пожалуйста”. Это слово “облегчиться” я не понял, и друг торопливо растолковал мне его значение: “Облегчиться – значит сходить в туалет”. Когда я услышал это, то расхохотался, подумал, что китайцы высказываются очень оригинально, когда идут в туалет, не говорят, что идут в туалет, а используют слово “облегчиться”, заставляют людей напрягать мозги. Прошло несколько дней и мой китайский друг обратился ко мне по телефону со словами: “Я приду к тебе в гости, когда тебе будет удобно” (по-китайски слово «удобно» в разговорном варианте может звучать как “облегчаться”). Когда я услышал это, то не на шутку перепугался и поспешно сказал: «Нет, нет, не приходи, когда я сижу в туалете, то никого не принимаю” – во время этой фразы Ван Шуай не смог удержаться от смеха.

“当然,为了学习中国话,我可没少闹笑话。有一次,我和中国朋友在吃饭,他不好意思地对我说:‘对不起,我去方便一下,你等我。’这‘方便’一词我不懂,朋友连忙解释说:‘方便的意思就是上厕所。’听完我就哈哈大笑,觉得中国人说话真奇妙,上厕所不说上厕所,说方便一下,叫人那么费脑筋。过了几天,我的中国朋友打电话来跟我说:‘王帅,我想在你方便的时候去找你。’听完我吓了一跳,连忙跟他说:‘No,no,no,你别来,我上厕所的时候从来不会客。’”王帅说起这个段子,依然忍不住捧腹大笑。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2   3   4   5   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости