Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 22. 09. 2016 | Шрифт: a a a |
Ван Шуай делает селфи на Великой китайской стене
王帅在长城上自拍
Ван Шуай с детства никак не сталкивался ни с китайским языком, ни с китайской культурой, только в 2008 году он по телевизору увидел трансляцию церемонии открытия Пекинской Олимпиады и тотчас же был заворожен элементами китайской культуры, показанными там. С того времени он стал часто искать литературу по китайской культуре на испанском языке и самостоятельно читать ее. В 2011 году он поступил в Институт Конфуция при университете в перуанском городе Пьюра, чтобы изучать китайский язык, и с тех пор неразрывно связан с Китаем.
王帅从小并没有接触过中文和中国文化,直到2008年他通过电视看到了北京奥运会开幕式的转播,顿时就被其中的中国文化元素所吸引,从此以后便常常找些有关中国文化的西班牙语书籍自己阅读。2011年,他选择进入秘鲁皮乌拉大学孔子学院学习汉语,从此结下了与中国之间的不解之缘。
По причине отсутствия базы китайского языка, в процессе обучения Ван Шуай столкнулся со множеством трудностей, а также неоднократно попадал в смешные ситуации. Во время интервью он сказал корреспонденту веб-сайта «Чжунгован»: «Из всех языков мира китайский – самый трудный. Лично для меня, изучение транскрипции пиньинь является достаточно простым, однако тоны очень трудны для усвоения, у одной и той же транскрипции могут быть разные тоны, иероглифы и значение. А еще есть альвеолярные звуки и церебральные согласные, первые два года изучения китайского, я никак не мог их различить, но теперь гораздо лучше, спустя многие годы учебы и тренировок, я могу бегло произносить китайские скороговорки».
由于没有中文基础,王帅在学习过程中遇到过很多困难,也闹了不少笑话。在采访中他对记者说:“世界各地的语言中就属汉语最难学。对我来说,学习拼音还容易点,可是声调就很难掌握了,同样的拼音,声调不同字不同,意也不同。还有就是平舌音和卷舌音,在初学汉语的两年里我也是傻傻分不清,不过现在好了,经过多年的学习和练习,我已经能够流利地说中文绕口令了。”
Источник: russian.china.org.cn