Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 15. 04. 2016 Шрифт: a a a

Россиянка Анна: в Китае во всем чувствуется государственная поддержка Эксклюзив

Ключевые слова: Китай Россия

Россиянка Анна: в Китае во всем чувствуется государственная поддержка

Анна в центре буддизма «Наньшань» в городе Санья на острове Хайнань.

安娜在海南三亚市南山佛教中心

Анна сказала журналисту: «Когда живешь за рубежом, постоянно открываешь для себя что-то новое. Я люблю наблюдать за людьми и подмечать какие-то особенности поведения, привычки. Китайцы во многом отличаются от россиян, это режим дня, кухня, отношение к работе и т.д». «До самого отъезда домой я так и не привыкла к большому количеству людей. Что касается условий, необходимых для жизни, то больше всего меня радовала в Китае система общественного транспорта: доступная, четкая, быстрая и безопасная».

安娜告诉记者:“在国外生活,总是能发现很多新鲜事物。我喜欢观察人们,观察他们的行为和习惯特点。中国人与俄罗斯人很多方面都不一样,作息规律(比如起床、吃饭和休息的时间)、饮食习惯、对待工作的态度等等都不一样。”“在中国最不适应的就是这里的人太多了,直到回国前我也没适应。至于在衣食住行方面,我最喜欢的就是中国的公共交通了,既方便、快捷又安全。”

В жизни за границей есть свои проблемы и радости. Рассказывая о трудностях, Анна отметила, что в бытовом плане было сложно привыкнуть к китайской еде и напиткам, а в моральном – жить вдали от родственников и друзей. «Когда я училась в российском ВУЗе, одна из моих учителей сказала, что если отправляешься жить в другое государство в возрасте старше 20-ти лет, то адаптироваться к условиям жизни там будет гораздо сложнее. Я полностью согласна с этим мнением. Что касается меня, то было достаточно трудно привыкнуть к пекинскому жаркому лету и зиме без снега. Также нужно было приспособиться к местным продуктам питания. К слову, основу питания россиян составляют хлеб, мясо и молочные продукты, а китайскую жизнь нельзя представить без овощей и фруктов». «Я до сих пор помню, как в одном из магазинов с российскими товарами на Дунчжимене обнаружила привычные творог, сметану и гречку – моей радости не было предела!» – смеясь, рассказывает Анна.

留学生活有苦也有乐。谈到遇到的困难,安娜说,一方面是日常生活中对中国饮食习惯的不适应,另一方面则是由于远离家人和朋友的精神上的苦闷。“我在俄罗斯读大学时,老师曾对我说,如果一个人20岁以后去另外一个国家生活,那么他适应当地生活会困难得多。我对此非常赞同。对我来说,要适应北京炎热的夏天、干燥少雪的冬天不是一件容易的事。而要适应当地的饮食也很困难。要知道,面包、肉和奶制品是俄罗斯人的主食,而中国人生活中则离不开水果和蔬菜。”“现在还能感受到当我在东直门一家俄罗斯食品店发现自己喜欢的奶渣、酸奶油和荞麦时的那份幸福和喜悦!” 安娜笑着回忆道。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2   3   4   5   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости