Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 06. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
Ван Минь в России принимает участие в мероприятиях, посвященных Масленице
王敏在俄罗斯谢肉节活动上
Когда я стала учиться за рубежом во второй раз, несмотря на то, что в жизни стало намного меньше непривычного, но «зимним утром в 9 часов за окном только начинает светать. Когда идешь в этом сумраке по улице на занятие к 8 часам, то действительно сомневаешься, верно ли идут часы» - посмеивается Ван Минь.
第二次留学较之第一次虽然已经少了很多生活上的不适应,但是“冬天的早上,9点钟了天还是蒙蒙亮。走在这蒙蒙亮的路上去上8点钟的课简直怀疑自己的表出了问题”,王敏笑着“吐槽”道。
Как обычный студент, Ван Минь столкнулась с происходящей в настоящее время девальвацией рубля. «Взять, к примеру, преподавателей, у них далеко не высокая зарплата, если добавить к этому падение рубля, то их покупательная способность сильно уменьшилась. Что касается китайских студентов, то для них сейчас учиться в России очень выгодно».
作为普通留学生,王敏感受到俄罗斯目前面临的最大压力就是卢布贬值。“以高校教师为例,他们的工资待遇本来就不高,加之卢布贬值更是让购买力下降了不少。但是对中国留学生来说,选择这时来俄留学却是非常划得来的。”
Кроме того, общественная безопасность в России сильно отличается от той, что беспокоит китайских людей. «Тут вы можете увидеть чистое небо, прекрасную природу, пропускающих пешеходов водителей, детей, которые самостоятельно идут в школу. Если сравнивать с вопросом продовольственной безопасности, проблемой экологии в Китае, думаю, что в жизни здесь есть больше ощущения счастья и безопасности» - восклицает Ван Минь.
除此之外,俄罗斯的治安也完全不像国内人担心的那样。“在这儿,你能看到干净的天空,美丽的大自然,礼让行人的司机,独自上学的孩子。相比于国内的食品安全问题、环境问题等,我觉得生活在这里更多一些幸福感和安全感呢”,王敏感叹道。
Покинуть родных и друзей, оторваться от привычной жизни, работы и приехать в незнакомую обстановку, раньше быть искусным во всем, а теперь оказаться в растерянности – Ван Минь говорит, что в настоящее время ей необходимо как можно скорее адаптироваться к ритму российской жизни, ценить время, быстрее защититься и успешно закончить обучение.
离开亲人朋友,离开自己之前熟悉的生活和工作来到一个陌生的环境,从之前的处处游刃有余到现在的间或手足无措,王敏觉得目前需要做的还是要尽快适应俄罗斯的生活节奏,珍惜时间,争取早日完成博士论文答辩,顺利完成学业。
Автор: Гао Хуэй
Источник: russian.china.org.cn