Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 06. 04. 2016 Шрифт: a a a

Ради мечты о русском языке: преподаватель китайского ВУЗа спустя 10 лет снова учится в России Эксклюзив

Ключевые слова: Китай Россия

Ради мечты о русском языке: преподаватель китайского ВУЗа спустя 10 лет снова учится в России

Ван Минь (вторая слева) и китайские студенты

王敏(左二)和国内的学生们

Несмотря на наличие опыта обучения в России и преподавание русского языка в ВУЗе в течение семи лет, по мнению Ван Минь, самой большой трудностью во время учебы за границей все-таки остается язык. «Так как я являюсь аспиранткой, мне часто приходится делать доклады на разные темы для семинаров и конференций, в эти моменты я чувствую сильное напряжение из-за того, что приходится выступать на русском языке перед таким количеством россиян, я смертельно боюсь, что мой язык недостаточно правильный и настоящий. Однако это именно то, что нужно тренировать, преодолевать трусость, смело выражать свое мнение, накапливать опыт для предстоящей защиты диссертации».

虽然有过留学俄罗斯的经历,而且在高校已经教了七年多俄语,王敏觉得,留学中最大的困难还是在语言本身。“作为博士生,经常需要在讨论课或会议上就某一题目进行汇报,那个时候就会觉得面对那么多俄罗斯人说俄语压力很大,生怕自己的语言不够准确和地道。不过这也正是需要锻炼的地方,克服胆怯,大胆发言,为以后的博士答辩积累经验。”

Вспоминая интересный опыт из жизни в России, Ван Минь рассказывает: «Когда я впервые училась за рубежом, с одним хорошим другом мы по ошибке попали в маленькую деревушку, по роще были разбросаны домики всевозможных цветов и форм, они попросту заворожили нас, однако мы так и не нашли возможности попасть внутрь и взглянуть на интерьер» .

回忆起在俄期间的有趣经历,王敏说:“记得第一次留学时曾经跟一个好朋友误打误撞到了一个小村庄,各种颜色、各种造型的小房子就散落在树林里,简直让我们着了迷,可是最后还是没能找到机会进去一睹里面的样貌。”

Взаимодействуя с русским языком на протяжении более 10-ти лет и будучи истинно «русскоговорящим человеком», Ван Минь считает, что Россия сильнее всего привлекает к себе своей прекрасной природой, а еще обычной жизнью россиян. Она рассказывает журналисту: «Возьмем, например, прошедший недавно праздник 8 марта, за 4-5 дней до него на улице появилось большое количество продавцов цветов. Консервативный преподаватель философии перед началом занятия поздравил всех дам с 8-м марта и после окончания урока снова повторил поздравление. По телевизору каждые несколько минут повторяют связанную с 8-м марта социальную рекламу, после нее следует напоминание, показывающее, сколько осталось до праздника. В итоге, на отдых отводится 2 дня, вместе с выходными получается 4 дня. Это и есть настоящий женский праздник, не так ли!»

作为一个跟俄语打了十几年交道的地地道道的“俄语人”,王敏觉得,俄罗斯最吸引自己的依然是美丽的大自然,还有俄罗斯人最普通不过的生活。“拿刚过去不久的妇女节举个例子”,王敏对记者说:“三月八号前的四五天,街上就出现了大量的卖花摊贩。古板的哲学老师上课之前先祝女生们节日快乐,下课再次祝贺。电视上过几分钟就播一次三八节的公益广告,广告之后竟然还有三八节倒计时提示。竟然还放两天假,加上周末就是四天连休。这才是真正的女神节有没有!”

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2   3   4   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости