Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 06. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
Ван Минь в российской аудитории
王敏在俄罗斯课堂上
Чувства, которые испытывает Ван Минь по поводу обучения за рубежом в этот и прошлые разы, сильно отличаются, так как разными являются время обучения, города, где находятся университеты, статусы во время учебы. «Говоря об обучении как таковом, 10 лет назад я была студентом по обмену, учебная нагрузка была относительно небольшой, большую часть времени я копалась в библиотеке, собирая материал для написания магистерской диссертации. На этот раз, когда я приехала в Россию для получения степени кандидата наук, передо мной встала необходимость справляться с плотным расписанием занятий, семинарами, домашними заданиями, конференциями, а также энергично готовиться к трем кандидатским экзаменам: философии, английскому языку и специальности». Если говорить с точки зрения обучения за рубежом, «в первый раз мой социальный круг был невелик, было очень мало возможностей прочувствовать российскую жизнь. В этот раз у меня появилось больше возможностей глубже понять жизнь местных российских жителей, потому что там, где я учусь, есть друзья и учителя – россияне, с которыми я познакомилась раньше. К примеру, здесь я вновь встретилась со своим первым иностранным преподавателем, которого я знала 10 с лишним лет назад, два раза ходила к ней в гости, посмотрела на обстановку российского дома, попробовала настоящие российские блюда и напитки».
两次留学生活因为时间不同、学校所在城市不同、留学时的身份不同,给王敏的感受还是很不一样的。“从学习本身来说,十年前作为交流生,学业压力相对较少,大部分时间是泡在图书馆,搜集硕士论文写作的资料。而这次来俄攻读博士学位,首先面临的问题就是要应付安排得满满的课程、课堂讨论、课下作业、研讨会,以及紧锣密鼓地准备读博期间的三个考试:哲学、英语和专业课。”而从留学经历来说,“第一次留学时生活圈子比较小,很少有机会真正体验俄罗斯生活。而这次因为在留学的地方有之前熟识的俄罗斯老师和朋友,所以有了更多机会可以更深入的了解俄罗斯当地人的生活。比如,在这里跟十几年前的第一个外教再次重逢,两次去外教家做客,见识了俄罗斯的家装风格,品尝了地道的俄罗斯饮食。”
Источник: russian.china.org.cn