Президент РФ Владимир Путин во вторник здесь отметил, что российско-китайское сотрудничество в многочисленных вопросах уже достигло "беспрецедентной высоты и качества", стороны вышли на высокий уровень координации в целях максимально эффективного содействия урегулированию международных кризисов и проблем.
Сегодня во второй половине дня председатель КНР Ху Цзиньтао и президент РФ В. Путин провели переговоры в узком и расширенном составах, подписали Совместное заявление КНР и РФ о дальнейшем углублении китайско-российских отношений всеобъемлющего, равноправного, доверительного стратегического взаимодействия и партнерства. Они присутствовали на церемонии подписания ряда документов о сотрудничестве и совместно встретились с журналистами.
В ходе встречи с журналистами В. Путин отметил, что Китай -- стратегический партнер России. Российско-китайские отношения во всех сферах строятся на взаимовыгодной основе с высокой степенью доверия и открытости. В политической сфере стороны наработали высочайший уровень взаимного доверия: оказывают друг другу твердую поддержку по ключевым вопросам, затрагивающим жизненно важные интересы двух стран, двух народов.
На новые рубежи выходят и торгово-экономические связи. "Сегодня подписано около двух десятков двусторонних документов в важнейших областях сотрудничества: это энергетика, промышленность, банковская сфера, авиастроение, инновационные технологии. Мы уже говорили о том, что в 2011 году товарооборот увеличился на 40 проц. Нет сомнений, что мы к 2015-2020 годам выйдем на совершенно новые рубежи, об этом господин Председатель уже сказал", -- отметил В. Путин.
По его словам, стороны будут диверсифицировать взаимную торговлю, наращивать встречные потоки инвестиций, запускать новые инфраструктурные и высокотехнологичные проекты, развивать прямые контакты по линии регионов и бизнес-сообществ.
Практически все, о чем стороны договаривались, исполняется. Это касается и топливно-энергетической сферы, причем две страны работают здесь и по углеводородам, и по электроэнергетике, по атомной энергетике, по возобновляемым источникам энергии. Серьезные успехи достигнуты практически по всем этим направлениям.
В. Путин заявил, что расширяются двусторонние гуманитарные контакты. С большим успехом прошли национальные Годы России и Китая и Годы русского и китайского языков соответственно в 2009 и 2010 годах. Дан старт новому перспективному начинанию -- обмену Годами туризма. Он рассчитывает, что на экспертном уровне будут предлагаться все новые и новые инициативы, которые позволят гражданам обеих стран активно общаться друг с другом.
По его словам, в ходе встречи стороны обменялись мнениями по вопросам глобальной и региональной повестки. Две страны последовательно выступают за формирование справедливого миропорядка, объединение усилий всех государств в борьбе с современными угрозами. В их числе терроризм, экстремизм, распространение оружия массового поражения, масштабные экономические кризисы. С этой целью стороны намерены наращивать сотрудничество в рамках ведущих международных организаций, включая ООН, "Группу 20", БРИКС, ШОС. Они будут активно работать и в многосторонних объединениях Азиатско-Тихоокеанского региона.
В. Путин отметил, что между ним и председателем Ху Цзиньтао состоялся полезный обмен мнениями по положению дел на Среднем Востоке, в Северной Африке, о ситуации на Корейском полуострове, вокруг иранской ядерной программы, по другим актуальным вопросам.
Партнерство России и Китая будет активно развиваться на благо народов двух стран и уже сегодня служит хорошим примером выстраивания подлинно дружественных, добрососедских отношений, сказал президент РФ. --0--
|