Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 28. 02. 2017 Шрифт: a a a

Горькое счастье: мама из Китая отправилась в США для рождения второго ребенка

Ключевые слова: дети

 

На фото: Старший брат одевает шапку на сестричку, между братом и сестрой установилась глубокая привязанность.

На фото: Старший брат одевает шапку на сестричку, между братом и сестрой установилась глубокая привязанность.

图:哥哥在帮妹妹整理帽子,兄妹二人已经有了很深的感情。

 

Трудности и радости матери двоих детей

1 января 2016 года официально вступила в силу политика «Одна семья – два ребенка». Для семьи Сяоюе это, несомненно, хорошая новость, так как теперь их дочь сможет обосноваться в Китае. Как только прошел Праздник Весны 2017 года, Сяоюе пошла в полицейский участок и зарегистрировала Лэлэ на получение прописки, все прошло успешно. Когда Сяоюе говорит об этих переменах, в ее голосе звучит удовлетворение.

Сяоюе временно не работает, так как ей необходимо смотреть за двумя детьми. Из-за застоя в карьере и личностном развитии она испытывает некоторое сожаление, но ее муж занимается собственным бизнесом, поэтому у него совершенно не остается сил на уход за детьми, порой Сяоюе чувствует физическое и душевное измождение. «После рождения второго ребенка моя жизнь стала действительно трудной, иногда я нахожусь в подавленном настроении, вижу свое будущее достаточно мрачным». К счастью, мама Сяоюе оказывает ей большую помощь, Сяоюе очень эмоционально рассказывает об этом: «Я безмерно благодарна своей маме, если бы не она, то я бы просто не выдержала».

Труды Сяоюе приносят свои результаты. Сейчас ее дети составляют друг другу компанию, вместе взрослеют, это и есть первоначальное намерение Сяоюе. Единственный сын теперь стал старшим братом и перемены в нем очень радуют Сяоюе: «Он очень быстро принял младшую сестру, понял, что она его самый близкий человек, с ней его связывают кровные узы, сейчас между братом и сестрой установились очень глубокие чувства».

Однако временами, когда у сына плохое настроение, случается и негативная реакция. В этом году мальчику исполнилось шесть лет, из-за баловства временами он сталкивается с критикой матери. Однажды он взволнованно сказал Сяоюе: «Мама, почему все, что я делаю, неправильно, а сестра во всем права и ты никогда на нее не сердишься? Впервые Сяоюе увидела своего сына настолько обиженным и тут же осознала всю серьезность проблемы: «В тот момент в моей голове прозвенел звоночек, я до ужаса испугалась, что стала несправедливой матерью». Сяоюе терпеливо сказала сыну: «Сестричка еще маленькая и многого не понимает, а ты такой умный, все схватываешь на лету, умеешь следить за собой, ты намного сильнее сестры, не так ли?» Сын моментально успокоился, перестал придираться к сестре, теперь он просто наслаждается ее обществом и больше не ревнует к ней».

После рождения второго ребенка Сяоюе еще глубже поняла, что быть матерью – это ежедневный процесс обучения.

二孩妈妈的苦与乐

2016年1月1日, “全面二孩”政策正式实施。对于晓月一家来说,这无疑是个好消息,因为这意味着孩子可以落户了。2017年的春节刚过,晓月去派出所给乐乐登记了户口,一切顺利。说起这一变化,晓月的语气中充满了欣慰。

为了照顾两个孩子,晓月暂时还不能工作,职业生涯和个人发展的停滞让她感到有些遗憾,而丈夫忙于经营自己的公司,完全没有精力照顾孩子,晓月有时会觉得身心疲惫。“生完二宝后的生活实在很辛苦,有时候我的情绪会很低落,感觉自己的未来比较灰暗。”幸好晓月的妈妈为她提供了不少帮助,对此晓月颇有感慨:“非常非常感恩我的妈妈,没有她我很多时候都撑不住的。”

晓月的辛苦也换来了收获。现在两个孩子相互陪伴,共同成长,这正是晓月的初衷。曾经作为独生子的儿子现在当上了哥哥,儿子的变化让晓月感到开心:“他很快就接纳了妹妹,接纳她作为血缘相连的至亲,现在兄妹二人已经有了很深的感情”。

然而,当儿子情绪不好的时候,也会有负面反应。今年六岁的儿子有时会因为淘气而受到妈妈的批评。有一天他烦躁地对晓月说:“妈妈,为什么我做什么都不对,而妹妹做什么都对,你也不会对她发脾气?”这是晓月第一次看到儿子这么委屈,她立刻认识到了问题的严重性:“我当时脑子里警报大响,生怕自己变成了偏心的妈妈”。晓月耐心地告诉儿子:“妹妹还小,听不懂道理,而你这么聪明,一学就会,还能照顾自己,是不是比妹妹强多了?”儿子很快就释然了,不再和妹妹计较,现在他既能享受妹妹的陪伴,也不再嫉妒妹妹了。

生育二孩之后的晓月更加深刻地体会到,做妈妈的每一天都是学习的过程。

 

«Где папа?»

Среди матерей двоих детей в Китае, отказавшиеся от карьеры женщины совсем не в меньшинстве. Жизнь Сяоюе – типичное воплощение жизни этой группы. Недостаток воспитательной роли отца является общим для многих китайских семей.

В конце интервью, Сяоюе поделилась своими соображениями о том, что ситуация, с которой сталкиваются современные женщины, вовсе не является справедливой, степень участия китайских мужчин в воспитании детей недостаточно высока.

«Если родить еще одного ребенка, без сомнений, будет еще труднее, нужен кто-то, чтобы разделить обязанности, лишь так можно одновременно заниматься своей жизнью и детьми. Если бы у мужа было достаточно времени, чтобы лично следить за детьми, считаю, что супружеские отношения были бы более гармоничными, и я бы не находилась в таком замешательстве по поводу собственного будущего развития. Хочу сказать молодым мамам, которые собираются завести второго ребенка, для начала нужно хорошенько распланировать жизнь, заручиться большей поддержкой мужа, только таким образом можно будет реагировать на многочисленные вызовы семейной жизни».

“爸爸在哪儿?”

在中国的二孩妈妈中,放弃职业生涯的并非少数,晓月的生活就是这个群体的缩影。爸爸在育儿角色中的缺失是很多中国家庭的通病。

在采访结束时,晓月表达了自己的一点思考,她认为目前女性所面临的现状并不公平,中国的男性对育儿的参与度不够。

“多生一个孩子,无疑会更辛苦,必须有人分担,才能兼顾自己的人生和育儿。如果丈夫也有足够时间亲力亲为照顾幼儿,我想夫妻关系会更融洽一点,我也不会对自己将来的发展那么迷茫。我想告诉准备生育二孩的年轻妈妈们,要提前做好人生规划,争取丈夫更多的支持,只有这样才能面对更有挑战的家庭生活。”

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости