Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 25. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
Волонтеры сопровождали пожилых людей и терпеливо все разъясняли.
志愿者们陪同老人们参观并耐心讲解
Вслед за этим, добровольцы сопровождали пожилых людей для участия в фольклорной выставке старого Пекина, молодая волонтер Чжан Гэ с теплотой делала разъяснения старушкам, волонтеры наклонялись, чтобы расслышать то, что говорят им пожилые люди на ухо слабым голосом. Во время выставки бабушки вспомнили народные нравы и обычаи свой эпохи и как будто вновь перенеслись в молодые годы, они радостно все вместе фотографировались на память.
随后志愿者们陪同老人们参观了老北京民俗展,青年志愿者张哿为老奶奶们贴心讲解,志愿者俯身在听力较弱的老人耳边转述。老奶奶们在参观过程中感受着属于她们那个年代的民风习俗,仿佛又穿越回了年轻的岁月,开心地合影留念。
Во время интервью Сун Дань сказала, что такое мероприятие, хотя и невелико по масштабу, но так как затрагивает вопросы безопасности стариков и их жизненный комфорт, сопряжено с немалыми организационными трудностями. Ранее, сервисный отряд волонтеров Столичного музея активно контактировал и совещался с ответственными лицами дома престарелых. В день мероприятия была проведена тщательная подготовка всех его звеньев, от маршрута вплоть до воды для питья и походов в туалет пожилых людей, было гарантировано, что каждая старушка будет находиться под присмотром 2-3 человек, для безопасности всего процесса мероприятия.
采访中宋丹表示,这样的一次活动,虽然规模不大,但是因为涉及到老人们的安全和生活便利性的问题,组织的难度并不小。前期,首博志愿服务总队主动与敬老院负责人进行了多次沟通协商。活动当天,从参观路线到老人喝水、如厕等环节均进行了细心的安排,并保证每位老人有两至三人专门照料,确保活动全程安全。
Источник: russian.china.org.cn