Ван Саньюнь в своем выступлении сообщил, что в этом году пров. Ганьсу активно откликнулась на инициативу Председателя Си Цзиньпина «построить экономический пояс Шелкового пути», воспользоваться возможностью заявить великий Шелковый путь в список мирового культурного наследия. В то же время проведение диалога о сотрудничестве между Китаем и Центральной Азией, создание особой международной демонстрационной зоны Шелкового пути также являются важным инновационным и ярким моментом нынешнего форума в Ланьчжоу.
王三运说,今年,甘肃省积极响应习近平主席“共建丝绸之路经济带”的倡议,抢抓丝绸之路申报世界遗产成功的机遇,同时举办中国——中亚合作对话会,专门设立丝绸之路国际展区,这也是本届兰洽会的一大创新和亮点。
В Форуме приняли участие более 350 представителей из Китая, Казахстана, Кыргызстана, России, Таджикистана, Туркменистана, Узбекистана, а также губернаторы местных областей, представители общественности пяти стран Цетральной Азии и посланник Шанхайской Организации Сотрудничества.
当日对话会,有来自中国以及哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、蒙古、俄罗斯、塔吉克斯坦、土库曼斯坦和乌兹别克斯坦等国地方省州长和各界代表以及中亚五国、上合组织驻华使节等共350余人出席活动。
|