Главная страница>>Эксклюзив
Анализ военных экспертов Китая: Почему террористы выбрали Куньмин местом для совершения терракта?
russian.china.org.cn   05-03-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

Недостаточный контроль над оружием

控枪、控刀常抓不懈

Как простым людям защитить себя в случае терракта? Лю Цзянь предлагает посредством образовательной пропаганды повысить сознание народных масс о борьбе с терроризмом и предотвращении террористических атак. Например, в каждом ведомстве и учреждениях ежегодно могут быть организованы учения по необходимым действиям во время экстренных ситуаций. Совершая жестокие террористические атаки, преступники пользуются нашей недостаточной бдительностью и слабостями в мерах обеспечения безопасности. В связи с этим, с одной стороны, нам следует усиливать и совершенствовать разведывательные работы, превентивные меры, оборудование и оснащение, с другой стороны, в народе, особенно в средних и начальных школах, следует постоянно подчеркивать, показывать и пропагандировать способы самозащиты в экстренных ситуациях.

一旦遇到突发恐怖事件,普通百姓如何能够做到自我保护?刘建建议通过教育提高群众的反恐、防恐意识。比如各单位可以每年做一两次突发事件演习。现在突发事件,特别是暴力恐怖袭击事件有增加趋势,犯罪分子利用的就是我们的疏忽大意、安防措施有薄弱环节。所以一方面我们要加强和完善侦察、防范手段、措施、装备、设备。另一方面,我们要在人民群众,特别是中小学中,反复强调在公共场所要利用广播、大屏幕影视、图板等手段来宣传教育。”

По мнению Инь Чжо, данный инцидент еще раз доказал необходимость строгого контроля за оружием в Китае. Кроме того, необходимо вести строгий контроль над взрывчатыми веществами. «Китай является страной с большим количеством строительных объектов. Строительные компании и предприятия часто применяют средства для взрывов. В этой связи необходимо строго вести контроль взрывчатых средств. Гражданам следует с пониманием относиться к этому, содействовать органам общественной безопасности в работе по контролю за оружием, ножей и взрывчатых средств с целью обеспечения общественного порядка и безопасности жизни народа», - отметил эксперт.

尹卓认为,此次事件,再一次证明了我国严格控枪的必要性。除此之外,还要严格管理爆炸物。“我国是建筑大国,建筑施工又需要用到炸药,所以相关单位必须严格爆炸物管理。我们作为公民也应该理解、配合公安机关作好控枪、控刀、控制爆炸物的工作,这样才能使我们的社会更加安全。”

Совместная борьба с терроризмом всего мира: Китай никогда не бросит борьбу с терроризмом

全球联合反恐,中国决不放弃!

Член НПКСК, известный специалист по военным вопросам Инь Чжо отметил: «Китай имеет очень четкий подход к вопросу о борьбе с терроризмом. Терроризм является общим врагом и китайского общества, и всего человечества.» По мнению Инь Чжо, прежде всего следует определить сущность террористов, они не представляют определенную религию и нацию, они являются преступниками, действующими против человечества. Террористы и их закулисные сторонники, которые организовали и совершили терракт в Куньмине, действовали не со стремлением к достижению демократии и свободы религиозного вероисповедания, они нацелены на достижение собственных политических целей, действуя под предлогом религии и совершая террористические атаки. По данному вопросу нам необходимо иметь общее мнение.

尹卓说:“中国对待反恐问题的态度是非常明确的。恐怖主义是中国社会的公敌,是人类的公敌。”他认为,首先要认识到恐怖分子的真面目,他们并不代表他们的宗教和民族,而是反人类的罪犯!这次参与云南昆明的暴力恐怖案件的暴徒和幕后指使者不是通过宗教来追求民主自由,而是打着宗教的幌子,通过搞恐怖袭击来达到政治目的。这一点,大家都应该有共识。

По словам Инь Чжо, после событий 11 сентября Китай все больше участвует в международном антитеррористическом сотрудничестве. В настоящее время Китай в рамках ШОС вместе со странами ЦА активно ведет борьбу с «тремя злами».

尹卓说,9・11事件后,中国越来越多地参与到国际反恐合作中。目前已经积极地和中亚国家联合起来,在上海合作组织范围内,共同打击宗教极端势力、民族分裂主义、恐怖主义等三股势力。

«Безусловно, нам необходимо вместе со всем миром, совместно со всеми странами мира вести борьбу против терроризма, это наш общий долг», - по словам Инь Чжо: «В дальнейшем нам следует мобилизовать военные силы и поддерживать антитеррористические действия в других странах. Например, в нашей дружественной соседской стране Пакистане, в случае оживления террористических группировок в этой стране после вывода войск США из Афганистана. С точки зрения безопасности, Китай обязан помочь. Нам следует совместно с дружественными соседями в регионе проводить борьбу с терроризмом, мы никогда не остановим борьбу с терроризмом.»

“我们当然要跟世界联合起来,跟全球的反恐国家联合起来打击恐怖主义,是我们当仁不让的责任。”尹卓说:“今后,我们还要出动作战力量,支援其他国家内部的反恐行动。比如在美军撤出后的阿富汗地区,包括在巴基斯坦这样的友好邻邦国家,如果有新的恐怖主义势力反扑、复辟,从安全角度考虑,中国要助他们一臂之力。我们要跟整个地区的友好邻邦携手进行联合反恐。联合反恐这条路我们决不会放弃。”

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2  


russian.china.org.cn  05-03-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Модные женские купальники от Etam на весну-лето 2014
Модные женские купальники от Etam на весну-лето 2014
Пекинская пара сыграла свадьбу в Антарктике и получила поздравления политиков многих стран по Интернету
Пекинская пара сыграла свадьбу в Антарктике и получила поздравления политиков многих стран по Интернету
Ах! Шокирующие дети!
Ах! Шокирующие дети!