|
中国的奢侈品产业中很大一部分与“土豪”息息相关,很多迎合“土豪”独特品位的奢侈品也应运而生。
Очень большая часть предметов роскоши в Китае тесно связана с «тухао», и многие предметы роскоши своевременно возникли как раз, чтобы удовлетворить своеобразный вкус «тухао».
在北京三里屯最繁华地段办公的王律师说:“那些将别人称作‘土豪’的人内心其实是嫉妒的。他们没有能力购买名牌手表和时尚手机,就只能用这种方式宽慰自己。”
Адвокат Ван с офисом в самом роскошном участке пекинской улицы Саньлитун рассказывает: «На самом деле те люди, которые других называют «тухао», просто им завидуют. У них нет возможности позволить себе купить фирменные часы, или модный телефон. И это единственный способ утешить себя».
在中国,互联网俨然成了创造各种词汇定义各种新兴人群的阵地。之前有“白富美”、“土肥圆”,还有“月光族”和“剩女”。当然,“月光族?很可能是个“屌丝”,而“剩女”也有可能是“土豪”。
В Китае интернет похоже стал местом для формирования определений и слов различного уровня. До этого существовали такие выражения, как байфумэй (белокожая девушка), туфэйюань (толстуха), а также юэ гуанцзу (живущие от зарплаты до зарплаты), и шэннюй (засидевшаяся в девках женщина). Также этим словом может стать тухао.
所有这些都表现出中国网民对个人的财富和社会地位的极度关注。
Все это в крайней мере демонстрирует высшую степень внимания, уделенного китайскими интернет-пользователями в отношении личного богатства и социального статуса других.
“土豪”是这个国家经济迅速发展的表现之一。尽管所有人都嘲笑他们,但仍有这样的网络流行语——“土豪,我们做朋友吧!”
«Тухао» является одним из показателей стремительного экономического развития страны. Но несмотря на то, что люди смеются над ними, по интернету гуляет такая фраза: «Тухао», давай дружить !».
|