Главная страница>>Эксклюзив
«Китайская мечта» не является туманным и пустым лозунгом
russian.china.org.cn   26-12-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

中国梦并非模糊空洞的口号

«Китайская мечта» не является туманным и пустым лозунгом

Снимок: автор Роберт Лоренс Кун и его произведение

图片:作者罗伯特•劳伦斯•库恩及其作品

Представленная генсеком ЦК КПК Си Цзиньпином «китайская мечта» приносит китайцам большую надежду и ожидания, это грандиозное комплексное видение перспектив становится для нового коллектива китайского руководства организационным принципом на высшем уровне.

中共中央总书记习近平提出的“中国梦”带给人们巨大的希望和期待,这个宏伟的总体愿景已成为中国新一届领导层的高层次组织原则。

В этой статье автор попытается провести таксономический анализ теоретической основы и практического применения китайской мечты, создать теоретические рамки исследования с тем, чтобы позволить читателям лучше понять китайскую мечту. В этих рамках автор исследует теорическую глубину и охват китайской мечты, опровергнет мнение некоторых иностранных критиков о том, что «китайская мечта является лишь туманным и пустым лозунгом».

在此,笔者试图对中国梦的理论基础和实际应用进行分类学分析,构建一个研究的理论框架,以便让人们更好地理解中国梦。在这个框架下,笔者将探究中国梦的理论宽度和广度,反驳国外某些批评家有关“中国梦只是一句模糊空洞的口号”的论调。

Автор провел анализ «китайской мечты» на пяти уровнях: государственном, индивидуальном, историческом, глобальном и уровне противостояния. На государственном уровне китайская мечта означает великое возрождение китайской нации и построение полного среднезажиточного общества к 2020 году, создание достойной жизни для всего китайского народа. На индивидуальном уровне китайская мечта означает блага для каждого гражданина, в частности материальное и физическое благополучие, а также духовное и психологическое.

笔者对“中国梦”在五个层面上进行分析:国家层面、个人层面、历史层面、全球层面和“对立”层面。从国家层面上来讲,中国梦意味着实现中华民族的伟大复兴,到2020年全面建成小康社会,让全体人民过上体面的生活。在个人层面,中国梦指的是中国民众的个人福祉,包括两个分支:物质或身体的福祉,以及精神或心理的福祉。

На историческом уровне китайская мечта означает единство, стабильность и суверенную независимость и мир Китая, что является давним стремлением китайского народа. Китайская цивилизация в свое время представляла высочайший уровень развития цивилизации, однако начиная с опиумной войны до создания Нового Китая в 1949 году, в течение более ста лет Китай испытал разные беды, что привело к жажде народа реформ и стабильности. В этой связи, на историческом уровне с одной стороны, китайская мечта предлагает новое видение перспектив данного чаяния народа, с другой стороны, это может считаться непрерывным продолжением развития политической теории с эпохи Дэн Сяопина. Китайская мечта, выдвинутая Си Цзиньпином, сочетает надежды всех поколений китайского руководства на великое возрождение китайской нации и обеспечение народа благоприятной и счастливой жизнью.

在历史层面上,中国梦代表统一、稳定、主权独立、和平的中国,这是中国人民长久以来的心愿。中华文明曾代表人类文明发展的最高水平,但自鸦片战争到1949年新中国成立的这100多年中,中国受尽各种苦难,使得民众对变革和稳定有着深深的渴望。因此,在历史层面上,中国梦一方面是针对民众的这种心声提出的新愿景,另一方面又可以看作邓小平时代以来政治理论不断发展的延伸。习近平主席的中国梦融合了历代中国领导人希望实现中华民族伟大复兴、让人民过上更好生活的努力。

На глобальном уровне китайская мечта приносит всему миру практическую пользу. Непрерывно повышается жизненный уровнь китайского народа и наряду с этим - потребительский уровнь в Китае. В результате КНР импортирует большее количество продукции, создает больше возможностей для трудоустройства. Кроме того, по мере непрерывного прогресса науки и техники, Китай создает больше высококачественной и дешевой продукции, в результате весь мир наслаждается результатами успешного китайского развития.

在全球层面上,中国梦将为全世界带来实实在在的物质利益。中国人民的生活水平越高,国内消费水平就越高,这就意味着中国将进口更多的产品,创造更多的就业机会。而且,随着科学技术的不断进步,中国能够带来更多质优价廉的产品,从而让整个世界都共享中国的成功。

Заключительный уровень – противостояние китайской мечте. Здесь имеются в виду противоречия между разными подразделениями и модификациями китайской мечты. Для Китая самый важный фактор – уравновесить динамичное развитие и связанные с этим различные проблемы: строительство государства и урегулирование социального дисбаланса разного рода требуют динамичного развития, одновременно это приводит к загрязнению окружающей среды и новому социальному дисбалансу. На самом деле, данные противоречия в ходе развития государства встречаются очень часто и сами по себе не считаются редким явлением. Однако их всегда необходимо учитывать и решать, таким образом, позволить китайской мечте превратиться из видения перспектив в руководящие принципы, которые могут способствовать реализации практической политики и действий.

最后一个层面是中国梦的“对立”层面。它指的是各种中国梦的分支和变体之间的矛盾。对中国而言,最重要的是要权衡快速发展及其带来的各种问题——建设国家、调节各种社会失衡需要快速发展,但同时会带来污染和新的社会失衡。其实这些矛盾在一个国家发展过程中很常见,本身并不新奇。但只要始终将其铭记于心并解决之,将让中国梦从总体愿景转变为能够推动实际决策的指导性原则。

Касательно существенного содержания китайской мечты, на третьем пленуме ЦК КПК 18-го созыва была выдвинута перспектива реформирования в будущем в Китае. Специалисты и ученые должны развивать и совершенствовать теоретические рамки, искать теоретическую основу, усиливать практическое применение. Таким образом, они смогут ответить на вопросы сомневающихся и опровергнуть критику.

谈到中国梦的实质内容,中国共产党的十八届三中全会为中国的未来提出了变革性愿景。专家学者应该发展和完善中国梦的理论框架,探索理论基础,加强实际应用。这样既可回答质疑者的质疑,亦可反驳批评者的批评。

Китайская мечта нацелена на возрождение Китая и благо для всего мира.

中国梦,复兴中华,利在世界。

(Автор статьи – Роберт Лоренс Кун, международный бизнес-стратег, автор работы «Он изменил Китай—биография Цзян Цзэминя»).

(作者是国际企业战略家,著有《他改变了中国:江泽民传》等)

russian.china.org.cn  26-12-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Самые впечатляющие фотографии космоса 2013 г. по версии британских СМИ
Самые впечатляющие фотографии космоса 2013 г. по версии британских СМИ
Топ-100 самых красивых лиц мира 2013 года
Топ-100 самых красивых лиц мира 2013 года
«Сильнее, чем когда бы то ни было» - оценка В.В. Путина за амнистирование политических оппонентов
«Сильнее, чем когда бы то ни было» - оценка В.В. Путина за амнистирование политических оппонентов