Главная страница>>Эксклюзив
Постановление 3-го пленума в глазах простого народа Китая
russian.china.org.cn   23-11-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

大学毕业后,如果想留在北上广等大城市,落户难度可就更大了,回中小城市生活或将是一些年轻人的选择,因为《决定》提出全面放开建制镇和小城市落户限制,有序放开中等城市落户限制,严格控制特大城市人口规模。

Гражданам с сельской пропиской будет предоставлена возможность приобретения жилья в ипотеку, под гарантию и передачу прав, в свою очередь, горожане будут иметь возможность приобретения земельных участков жилого назначенимя, чтобы построить на них частный дом.

如果是农村户口,那住房财产权将可以抵押、担保和转让,这意味着如果是城市户口,也有机会去农村买个宅基地盖房。

При покупке недвижимости, информация о недвижимости и кредитном рейтинге будет соответственно зарегистрирована, так как согласно Постановленю необходимо создание единой платформы данных по недвижимости, кредитном рейтиге и других базовых данных. Таким образом «теневым покупателям недвижимости» будет сложно скрыть свою информцию. При наличии нескольких квартир нужно будет платить налог на недвижимость.

如果买了房子,房产和信用信息将可以被查到,因为《决定》提出要建立全社会房产、信用等基础数据统一平台,“房姐”“房叔”们可就难以遁形了。如果买了好几套住房,那可能就要交房产税了。

Чиновникам, особенно тем, кто на руководящих постах, нужно быть более осмотрительными, так как при кадровом отборе и назначениях ожидается обязательная строгая аттестация, и комитет по дисциплинарной проверке будет работать более «вертикально». Высокое должностное лицо про вступлении в должность одновременно будет поставлен под более строгий контроль в системе по борьбе с коррупцией.

如果走上了仕途,还当上了领导,那可得长点心,对干部的选拔、任用、考核都将更有约束力,纪委将更“垂直化”。如果当上大官,有可能住进听起来“高大上”的官邸,同时也将置身更为严厉的“反腐”制度。

Когда наступит пенсионный возраст, скорее всего нужно будет еще несколько лет поработать. В Постановлении упомянута разработка политики о последовательном продлении пенсионного возраста, в некоторых отраслях ожидается продление пенсионного возраста.

到了年龄,该退休了,慢着,可能还得多干几年。《决定》提到将研究制定渐进式延迟退休年龄政策,一些行业的一些人才退休年龄可能将更晚。

При болезни можно будет обращаться не только в государственные больницы, но также и в частные больницы, не стоит беспокоиться о возмещении затрат. Поскольку Постановление разрешает включить частные медицинские учреждения в число учреждений по предоставлению медгарантий. Возможно даже можно будет рассчитывать на уменьшение затрат на медуслуги. Согласно постановлению будет отменена компенсация за медикаменты, так как ожидается налаживание вопроса цен на медикаменты и создание рационального компенсационного механизма.

如果生病了,不仅可以去公立医院看,还可以去民营医院看病,而不用担心没法报销,因为《决定》提出允许民办医疗机构纳入医保定点范围。看病的药费也许还会再降,《决定》提出要取消以药补医,理顺医药价格,建立科学补偿机制。

Кроме того ожидается изменение цен на воду, электричество, природный газ. В Постановлении говорится, что необходимо стимулировать ценовую конкуренцию в сферах водоснабжения, нефти, природного газа, электронергетики и транспорта.

水电气费用要有变化了,《决定》提到要推进水、石油、天然气、电力、交通等领域放开竞争性环节价格。

   Назад   1   2  


russian.china.org.cn  23-11-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Пейзажный район гор Мэншань
Пейзажный район гор Мэншань
сторона совместно с Китаем работает над созданием экономического пояса Шелкового пути
Посол Туркменистана в КНР: туркменская сторона совместно с Китаем работает над созданием экономического пояса Шелкового пути
В Сянгане проходит выставка 'Мончичи'
В Сянгане проходит выставка "Мончичи"