Программа 12-й пятилетки включает цель Китая по реагированию на климатические изменения в разряд показателей обязательного характера. На 18-м съезде КПК четко отмечено, что нужно всесторонне реализовать концепцию рационального развития, продвигать строительство экологической культуры, ускорять процесс изменения моделей экономического развития, всемерно стимулировать экологическое развитие, цикличное и низко-углеродное развитие – построить красивый Китай. Это выбор Китая – модель будущего развития, и важные вклад Китая в мировое дело по борьбе с климатическими изменениями.
“十二五”规划已将中国应对气候变化的目标列入约束性指标。党的十八大会议也明确提出,要全面落实科学发展观,推进生态文明建设,加快转变经济发展模式,着力推进绿色发展、循环发展和低碳发展,建设美丽中国。这是中国对未来发展模式的选择,也是为全球应对气候变化做出的重要贡献。
С международной точки зрения, в силу исторических причин и ответственности, со времен промышленной революции до 2010 года доля выбросов развитых стран достигла 70%. Поэтому развивающиеся страны должны смело выдвигать требования о том, чтобы развитые страны с учетом их исторической ответственности выделяли пространство для развития развивающимся странам, а также предоставляли финансовую поддержку, такие требования по сути являются рациональными.
从国际的角度看,由于历史和责任的问题,从工业革命到2010年,发达国家排放所占比重达70%,因此发展国家可以理直气壮的要求发达国家出于历史责任,为发展中国家让出发展空间,提供技术资金支持,这些要求是合理的。
«Как развивающаяся страна и ответственная держава, Китай должен вносить достойный вклад в дело борьбы с климатическими изменениями, в свою очередь, он должен также требовать большего пространства для развития. Исходя из данных двух факторов Китай может разработать тактику проведения переговоров», - сказал вышеупомянутый представитель Государственного центра по исследованию стратегии реагирования на климатические изменения и международного сотрудничества.
“中国作为一个发展中国家,也作为负责任的大国需要为应对气候变化做出贡献,同样也要求大的发展空间,中国需要根据这两个方面,把握谈判的策略。”上述人士称。
|