王宝付:中俄将举行陆上大规模联合反恐军演意义重大
27 мая представитель Центрального военного округа сообщил, что летом Россия и Китай проведут совместные антитеррористические военные учения в Челябинске. С обеих сторон для этого соответственно будут направлены по 600 человек. Российские СМИ сообщили, что это будет самые масштабные совместные антитеррористические учения. Профессор Университета Обороны Ван Баофу в студии радио «Голос Китая» рассказал об интересных моментах в этой теме.
俄罗斯中央军事区发言人5月27日透露,今年夏天俄罗斯将与中国在车里雅宾斯克州举行联合反恐军事演习,中俄双方将分别派出600人参加。俄媒称这是两国迄今最大规模的陆地联合反恐军演。国防大学王宝付教授做客中国之声《晚高峰观军情》,谈中俄联合军演亮点。
В рамках ШОС совместные учения Китая и России урегулированы
上合组织框架下中俄联合军演已成常态
По мнению Ван Баофу, Китай и Россия и в рамках ШОС, и на двустороннем уровне многократно проводили антитеррористические военные учения. На таком фоне эти учения должны быть связаны с безопасной обстановкой в регионе в целом. Создание ШОС, как международной организации, само по себе исходит из фактора безопасного сотрудничества.
王宝付认为,中国和俄罗斯无论是在上海合作组织框架之下,还是双边反恐军事都已经搞过多次演习。在这么一个大的背景之下,反恐演习应该说是和整个地区安全形势相关,特别是中亚地区打击三股势力。上合组织成立本身也是从安全角度出发,建立的一个国际合作组织。
Совместные учения и новые требования в борьбе с террором
中俄联合反恐军演重点针对新形势下反恐新需求
По анализу Ван Баофу в рамках настоящего учения ожидаются новые содержания . один акцент направлен на проверку сотрудничества и взаимодействия двух сторон по антитеррористическим действиям. Ожидается еща одна блестящая точка – с учетом новых специальностей терроризма в Центральной Азии, в Китае и в России, особенно с учетом специальностей терроризма после беспорядков в Ближнем востоке стороны будут обсуждать способы борьбы на тактическом уровне
王宝付分析,这次演习会有一些新的训练科目,一个重点是检验双方在反恐问题上的合作和默契,包括驻军兵种、地面力量和空中力量联合打击恐怖主义的协同和配合。还有一个亮点是,针对现在中亚地区包括中国境内和俄罗斯境内恐怖主义活动出现的一些新特点,特别是在中东这场巨变之后恐怖主义活动的一些特点,探讨双方在战术设计上如何进行打击。
Важное значение для углубления двусторонних отношений Китая и России
中俄深入双边关系意义重大
По мнению Ван Баофу, данные учения важны особо. В марте председатель КНР Си Цзиньпин совершил визит в Россию, главы двух государств в совместном заявлении особо подчеркнули позицию против терроризма в любых формах. В этой связи, по вопросу проведения двусторонних совместных военных учений Китай и Россия имеют общие стимулы, общую концепцию, играя очень важную роль стимулирования двустороннего безопасного сотрудничества, особенно - в антитеррористической сфере.
王宝付认为,这次演习意义重大,三月份中国国家主席习近平刚刚访问俄罗斯,双方元首在联合声明当中特别强调,反对一切形势的恐怖主义。所以通过中俄之间的双边军事演习,双方在反恐问题上有共同的因事,有共同的理念,对深入双边之间的安全合作,特别是在反恐领域的合作具有非常重要的促进作用。
Во-вторых, это имеет важное значение для продвижения сотрудничества ШОС более широко. Китай и Россия – важные члены ШОС, углубление их безопасного сотрудничества играют значительную роль стимулирования для сотрудничества по безопасности в сфере ШОС.
其次,对推动上合组织更大范围的合作具有重要的意义。中国和俄罗斯是上合组织两个决定性的国家。双边之间的这种安全合作的深化和深入,应该说对整个组织的,未来在安全领域的合作,特别是打击恐怖主义领域的合作,应该会发生很大的促进作用。
В целом антитеррористическое сотрудничество Китая и России непрерывно углубляется, кроме военных учений стороны развивают стратегические консультации между ведомствами, что вносит активный вклад в дело борьбы с «мировым злом».
还有一个方面,中俄之间反恐合作不断的深化,除了军事演习之外,包括双方执法部门战略磋商等等都在不断的进行发展,这对全球应对恐怖主义威胁,特别是在反对和遏制极端恐怖主义三股势力的威胁上是一个积极的贡献。
Ко всему прочему, Китай и Россия выступают против разработки двойного стандарта по антитеррористическим вопросам, показывая собой замечательный пример.
最后,反对在反恐问题上制订双重标准这些问题上应该说中俄会起一个非常好的示范作用。
|