Главная страница>>Эксклюзив
Глубокая любовь россиянина Сергея к Харбину
russian.china.org.cn   02-05-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a


 

Глубокая любовь россиянина Сергея к Харбину

俄罗斯人谢尔盖的哈尔滨情结

3月15日,谢尔盖在位于太阳岛上的宿舍中打电话。他是一名生活在中国哈尔滨的俄罗斯人。他是一名电力工程师,却热爱研究历史,尤其是有着浓厚俄罗斯印迹的哈尔滨历史。他叫谢尔盖。 52岁的谢尔盖来自俄罗斯远东第一大城市符拉迪沃斯托克。

15-ого марта Сергей разговаривает по телефону в общежитии, расположенном на Солнечном острове города Харбина. Он – гражданин России, который живет в Харбине. По специальности Сергей – инженер-электрик, но он увлекается историей, и особенно интересуется историей Харбина, на которую Россия наложила свой отпечаток. 52-летний Сергей приехал из Владивостока, самого крупного города Дальнего Востока России.

2007年起,他长期居住在哈尔滨。2008年,他的母亲艾拉也来到这里与他一起生活。如今,母子两人每年只有约两个月时间在俄罗斯生活。 “哈尔滨的历史吸引我来到这座城市,这里有许多俄罗斯人留下的印迹。我在这里生活了5年多,已经爱上了这里。”谢尔盖说,“这里变化很快,高楼越来越多,街道越来越整洁,一些旧建筑在维修中还融入了欧式风格。这里的中国人都很友善,连许多小孩都会用俄语说‘你好’。”谢尔盖和母亲目前在太阳岛上的俄罗斯风情小镇和中央大街附近的瓦西里俄罗斯文化街上做俄罗斯文化展示工作,谢尔盖是俄罗斯风情小镇的“中俄友好使者”。他为自酿的红酒起名为“为友谊干杯”,祝愿中俄两国友谊地久天长。

Сергей обосновался в Харбине с 2007 года. В 2008 году, его мать Элла тоже переехала сюда, чтобы жить вместе с ним. Теперь Сергей и его мать проводят в России всего два месяца в году. «Меня привлекла в Харбин история этого города, русские оставили здесь свой след. Я прожил здесь более пяти лет, и полюбил этот город», рассказывает Сергей. «Здесь все очень быстро меняется: вырастает все больше высотных домов, улицы становятся чище, некоторые старые здания ремонтируются и дополняются элементами европейской архитектуры. Здесь китайцы очень дружелюбны, и многие дети умеют здороваются по-русски: «Здравствуйте!». Сейчас Сергей и его мать занимаются продвижением русской культуры в Русской деревне на Солнечном острове и Улице русской культуры «Василий» рядом с Чжунъяндацзе (Большая центральная улица). Сергей удостоен звания Посланника китайско-российской дружбы. Свое красное вино домашнего приготовления он называет «Выпить за дружбу до дна», желая, чтобы дружба между китайским и российским народами сохранилась навечно.

在业余时间,谢尔盖会走进哈尔滨的大街小巷,进行他的“历史”探寻。每年回俄罗斯时,他也会到当地大学和博物馆进行研讨,把自己的研究成果与俄罗斯年轻人分享。他说许多俄罗斯人对中国、对哈尔滨都很感兴趣,希望了解这块土地的历史和现在。“我这也算是对中俄两国历史文化的一种传播。”谢尔盖说。

В свободное время Сергей гуляет по улицам Харбина и исследует его историю. Каждый год по возвращении в Россию, он успевает посетить местные университеты и музеи, где обсудает результаты своих исследований и делится ими с молодёжью. Он говорит, что многие в России интересуются Харбином и Китаем. Они хотят изучить историю этого региона, понять как живет сейчас этот регион. «Это тоже способ распространения информации об истории и культуре Китая и России», говорит Сергей.

2012年6月19日,俄罗斯驻华大使馆为谢尔盖颁发荣誉证书,对他关于“在中国生活的俄罗斯人的历史”方面所做的研究和贡献给予肯定。 “作为俄罗斯人,我和母亲迟早会回到我们的国家,但我会舍不得哈尔滨,这里是我的第二故乡。”

19 июня 2012 года Посольство России в Китае вручило Сергею почетную грамоту, подтвердив тем самым его вклад благодаря исследованиям, которые он сделал в отношении истории русских, которые живут в Китае. «Мы с мамой русские, и рано, или поздно вернёмся в Россию. Но мне совсем не хочется покидать Харбин, потому что здесь моя вторая родина».

   Назад   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   Далее  


russian.china.org.cn  02-05-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Путь к кунфу русского парня Лёши на горах Эмэй Китая
Путь к кунфу русского парня Лёши на горах Эмэй Китая
Живописные горы Хуаншань в мае
Живописные горы Хуаншань в мае
Бай Байхэ на обложке модного журнала
Бай Байхэ на обложке модного журнала