俄报:中国通过超级大国的考试
Результаты сессии ВСНП были известны заранее, власть окончательно передана пятому поколению руководства во главе с генсеком Си Цзиньпином, установлены новые показатели экономического развития, задействована структурная реформа. Стабильное и аккуратное государственное строительство как будто должно привести к застою, кажется невозможным дальнейшее продвижение реформы. Однако развитие Китая идет именно по этому пути. При сохранении внешней упорядоченности и аккуратности политические деятели непрерывно изыскивают новые методы решения вопросов.
中国全国人大会议的结果已预先知晓,权力彻底移交给了以习近平为总书记的第五代领导人,确定了经济发展新指标,启动了机构改革。这种稳定有序的国家建设似乎只会产生停滞,无法进行重大改革。但中国的发展正是以这种方式进行,在平稳有序的外表下,政治精英们能够不断寻求解决问题的新方法。
Модель динамичного экономического развития на основе увеличения вакансий на несколько миллионов и повышения уровня народной жизни подходит к концу. Сегодня партия и правительство поставило цель поддерживать экономический рост на уровне 7-8%. Зато Китайская экономика испытывает технологический скачок, устойчивый внутренний рынок становится опорой развития.
建立在新增数百万个就业岗位和保障全面提高中国人生活水平的基础上的那种经济快速发展模式已近衰竭。现在党和政府提出了将经济增长指标保持在7%-8%的水平上。然而中国经济正在实现技术飞跃,强大的国内市场已成为其发展支柱。
Внешний рынок (США и ЕС) неудовлетворительный, приходится осваивать новые. Новый председатель КНР Си Цзиньпин прежде всего планирует посетить не Вашингтон или Брюссель, а Москву, что вовсе не случайно, а затем он отправится в Африку. Отсюда видны приорететные партнеры Пекина.
外部市场(美国和欧盟)情况不妙,不得不开发新的市场,新任国家主席习近平计划的首访地不是华盛顿或布鲁塞尔,而是莫斯科,这并非偶然,然后他将出访非洲。从中可以看出北京的最有前途的优先伙伴圈子。
Несмотря на то, что внутреннее развитие Китая сохраняет некоторые проблемы, такие как ожесточение конфликта между экономическим ростом, энергосбережением и экологической охраной; увеличение разницы в развитии между городами и селами, а также в регионах очень велико, однако в корректировке этих проблем уже были достигнуты результаты. Например, в прошлом году средний рост доходов китайцев составил около 10%. Пекин стал старательно снижать зависимость от импорта нефти, улучшать экологию и постепенно реконструировать тепловые электростанции. В этом году по плану генерирующие мощности АЭС увеличились на 20%.
虽然中国国内发展存在一些问题,经济发展与节能和环保之间的冲突越来越大;城乡之间的发展和各地区之间的发展差距非常大,但在纠正这些偏差上,已经取得了不小成绩。例如去年,中国人的平均收入增长约10%。努力降低对进口石油的依赖,同时改善环境,北京在逐渐改造热电站,今年计划将核电站的发电能力提高20%。
|