中国周边为何"近而不亲"(下篇)
Некоторые страны не уважают интересы Китая
某些国对中国利益不够尊重
Недавно в Мьяме произошла вооруженная конфронтация, снаряд попал на территорию провинции Юньнань, что серьезно мешает нормальной жизни пограничных жителей Китая. Если такой инцидент произошел бы в США, то американцы ни в коем случае не допустили этого, они заранее бы предупредили о происходящем. Иначе США отправили бы силы для вмешательства. При возникновении вооруженной конфронтации 90-процентная вероятность – американцы отправили войска в Мьяму для выделения буферной зоны или изолированной зоны с тем, чтобы снаряды не попали к ним. В китайской дипломатии с соседями отсутствуют такие отношения. В результате некоторые малые соседние страны смело игнорируют интересы Китая, например, Филиппины и Вьетнам в Южно-Китайском море часто провоцируют интересы Китая, это - типичный пример.
比如说,前段时间缅甸国内发生武装冲突,炮弹落入云南境内,严重干扰了中国边民的正常生活。如果换成美国,决不允许这种事情发生,它肯定会事先告诫缅甸各方不要发生影响邻国的武装冲突,否则美国将会派兵干预。一旦武装冲突,美方十有八九会派兵入缅,去开辟安全区或隔离区,防止冲突双方将炮弹打到自己的国土。中国周边政策缺少这种带牙齿的要素,长而久之,周边的一些小国敢于无视中方利益,甚至敢以小欺大,像菲律宾、越南在南海频频挑战中方利益,即是鲜明的例子。
Вместе с тем, поддержка и обеспечение в адрес акцентных соседних стран также считается дефицитной. В разные времена некоторые наши соседние страны испытывают те или иные трудности, рассчитывают на поддержку и помощь со стороны Китая. Но во многих случаях Китай несмело реагирует. Иногда это исходит из недостаточной мощи, иногда – из возможной реакции международного сообщества, в результате поддержка представляет собой недостаточную, многие из данных стран думают, что Китай, как традиционный союзник не очень надежен. Через некоторое время данные страны ослабляют свою симпатию и близость к Китаю.
与此同时,我们对周边重点国家的支持和保障也让人家感觉好像不过瘾。一些周边国家在不同的时期都面临着这样或那样的困难,他们都期待中方施以援手,给予坚决的支持,但中方在很多情况下是犹抱琵琶半遮面,有时是囿于自身的实力,有时是顾及到国际社会的反应,从而对传统盟友的支持显得不是很给力,使得这些国家感觉到中国这个靠山有时好像靠不住。时间一长,这些国家与中国的亲近感就会削弱。
Торгово-экономическое сотрудничество динамичнее развивается, чем гуманитарные обмены
经贸合作快于人文交流
Сотрудничество Китая с соседними странами динамично развивается, однако несбалансированно, их торгово-экономическое сотрудничество динамичнее развивается, чем гуманитарные обмены. Китай является первым торговым партнером для многих из его соседей, однако он не является крупнейшим партнером с точки зрения гуманитарного сотрудничества и обменов. Среди нового поколения руководителей данных стран почти никто не обучался в Китае, в основном, они обучались в западных странах, многие сотрудники СМИ также обучались в западных странах. Такая ситуация привела к тому, что в экономическом отношении данные страны пытаются использовать фактор развития Китая, с другой стороны, в отношении идеологии и безопасности они стремятся сближаться с США.
中国与周边国家的发展很快,但不平衡。总体上,经贸合作快于人文交流。中国是很多周边国家的第一大贸易伙伴,但却不是它们最大的人文交流和合作伙伴。在周边国家的新生代领导人中,几乎没有在中国留过学的,他们基本上都是在西方受的教育,这些国家的媒体从业人员很多也是在西方留过学。这种状况造成了这些国家一方面经济上要搭中国发展的快车,另一方面又在意识形态和安全上与美国套近乎。
Кроме того, в дипломатии с соседними странами Китай переживает недостаточную программу развития сверху. Дипломатия, торговля и экономика, культура, спорт, туризм, образование, безопасность – в этих сферах компетентные ведомства разрабатывают и реализуют собственные отдельные программы, трансведомственная координация и планирование переживают дефицит, что в определенной степени ограничивает формирование и реализацию целостных стратегических целей Китая.
除此之外,中国的周边外交顶层设计不足,外交、经贸、文化、体育、旅游、教育、安全各部门各自规划,各自实施,跨部门的协调和统筹不足,在一定程度上也制约了中国整体战略目标的形成和实现。
|