去俄罗斯旅游的客人大多是60后
Большинство туристов, отправляющихся в Россию, родились в 60-е годы прошлого века
多家旅游机构相关负责人表示,赴俄的客绝大多数是40、50岁以上的人群。“来报名的人很多都有俄罗斯情结,不过,其实俄罗斯适合任何年纪的人去旅行。” 业内人士说。
Представители многих туристических органов отметили, что в Россию отправляются туристы, главным образом, в возрасте 40-50 лет. «Многие из них испытывают привязанность к России. Но, на самом деле, Россия – хорошее место для туристов любого возраста», - сказал представитель туристической индустрии.
2011年,中俄旅游互访人数近335万人,俄国现已成为中国第三大客源国,而中国也是俄罗斯第二大客源国。В 2011 году численность туристов Китая и России, отправившихся друг к другу в турпоездку, достигла 3,35 млн.человек, Россия стала третьей крупнейшей страной по количеству туристов для Китая, Китай – второй для России.
携程旅行网副总裁郭东杰认为,中国的年轻白领阶层迅速扩大,他们旅游兴趣更广、消费能力更强,已成为旅游市场的主力,因此,可吸引更多的年轻人去俄罗斯旅游。
Вице-президент веб-сайта «Сечэнван» Го Дунцзе считает, что в Китае бурно расширяется слой молодых белых воротников, у которых существует большая заинтересованность в туризме. Благодаря высокой потребительской способности, они становятся главными потребителями туррынка. В этой связи, можно привлечь больше молодых туристов в Россию.
|