Главная страница>>Эксклюзив
Доклад о работе правительства
russian.china.org.cn   14-03-2012 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

Уважаемые депутаты!

Разрешите сейчас от имени Госсовета представить на ваше рассмотрение доклад о работе правительства и попросить членов Всекитайского комитета Народного политического консультативного совета высказать по нему свои соображения.

I. ОБЗОР РАБОТЫ ЗА 2011 ГОД

В истекшем году все народы страны под руководством Коммунистической партии Китая дружно и единодушно продвигались вперед в условиях сложной и весьма переменчивой международной политической и экономической среды, а также сложных, нелегких задач реформ и развития в стране. Реформы, открытость и социалистическая модернизация одержали новый серьезный успех. Валовой внутренний продукт (ВВП) достиг 47,2 трлн. юаней, превысив на 9,2 процента показатель предыдущего года. Общественные финансовые доходы составили 10,37 трлн. юаней, то есть возросли на 24,8 процента. Объем производства зерна поднялся до 571,21 млн. тонн, достигнув нового в истории высокого уровня. Число трудоустроенных в городах увеличилось на 12,21 млн. человек, среднедушевые доходы городского населения, находящиеся в его непосредственном распоряжении, и чистые среднедушевые доходы сельского фактически возросли соответственно на 8,4 и 11,4 процента. Мы закрепили и расширили результаты отражения наскоков международного финансового кризиса, а тем самым положили хорошее начало 12-й пятилетке.

В истекшем году нами проделана главным образом следующая работа:

1. Усиливались и улучшались макроконтроль и макрорегулирование, сдерживался чрезмерно быстрый рост товарных цен, осуществлялось ровное и относительно быстрое развитие экономики. Мы проводили активную финансовую и уравновешенную монетарную политику, продолжали правильно разрешать отношения между поддержанием ровного и относительно быстрого развития экономики, урегулированием экономической структуры и управлением ожидаемой инфляцией. Придавали большее значение правильному определению главных участков реализации политики, степени ее воздействия и ритмичности осуществления, стремились к тому, чтобы регулирование и контроль были взвешенными и гибкими, проводились в подходящий момент и в разумной мере. Непрерывно повышали целенаправленность политики, ее гибкость и опережаемость. В условиях непрерывного усиления ожидаемой глобальной инфляции, высокого колебания цен на основные виды товаров международного рынка, заметного роста себестоимости производственных компонентов в стране и некоторой напряженности со снабжением частью сельхозпродукции, – в условиях такой столь суровой ситуации мы, сделав первостепенной задачей своего макроурегулирования и контроля стабилизацию общего уровня цен, твердо держались комплексного осуществления установок, разумно использовали инструменты денежной политики, регулировали темпы роста денежной эмиссии и кредитов, обеспечивали всемерное развитие производства, гарантировали снабжение, оживляли обращение, усиливали контроль и управление, в результате чего рост индексов потребительских цен (CPI) и цен производителей (PPI) начал с августа из месяца в месяц падать, тенденция к чрезмерно быстрому ценовому росту была остановлена. Во второй половине года, когда неустойчивость и неопределенность мировой экономики стала возрастать, а в функционировании нашей собственной экономики возникли кое-какие новые обстоятельства и новые проблемы, мы, с одной стороны, по-прежнему держались, не внося каких-либо изменений, основного направления макрорегулирования и макроконтроля, сохраняли стабильную в основном макроэкономическую политику и продолжали сдерживать инфляцию. С другой же стороны, в соответствующий момент и в соответствующей мере осуществляли упреждающее и микроуровневое регулирование, усиливали скоординированность и согласованность кредитной и производственной политики, повышали степень структурного сокращения налогов, специально поддерживая реальную экономику, но особенно малые и мини-предприятия, программу благоустройства, притом преимущественно строительство гарантированного жилья, специально обеспечивали финансовые запросы наиболее важных и крупных строящихся и незаконченных государственных объектов, а тем самым целенаправленно разрешали противоречия, резко обозначившиеся в процессе функционирования экономики. Мы непоколебимо усиливали урегулирование рынка недвижимости и контроль над ним, гарантируя практическую реализацию политики регулирования и контроля, ее реальную эффективность. Спекулятивные и капиталовложенческие потребности были заметно прижаты, в большинстве городов пошло помесячное снижение цен на жилье, регулирование и контроль демонстрируют свои результаты. Мы придавали огромное значение предотвращению и устранению потенциальных опасностей в денежно-финансовой сфере, своевременно осуществляя полную ревизию задолженности местных правительств. Этой ревизией установлена суммарная величина многолетней задолженности местных правительств, причины образования долгов, сроки их погашения и региональное размещение. Образовавшиеся долги сыграли позитивную роль в социально-экономическом развитии, из них сформировалась большая группа высококлассных активов, и тем не менее они таят в себе кое-какую опасность, особенно локальную, которая касается части районов со слабой способностью погашения задолженности. Нами тщательно ширилась работа по долговой проверке, упорядочению и нормированию, строго контролировался рост долгов, инициативно и разумно решались проблемы погашения задолженности и дальнейшей аккумуляции средств для строящихся объектов. В настоящий момент уровень правительственных задолженностей у нас взят под контроль и является безопасным. В общем и целом развитие народного хозяйства у нас продолжало идти в направлении, предполагаемом макрорегулированием и макроконтролем, постоянно росли возможности устранения опасностей, складывалась неплохая ситуация относительно быстрого роста экономики, растущей стабилизации цен, относительно хорошей эффективности и улучшения народной жизни.

1   2   3   4   5   Далее  


russian.china.org.cn  14-03-2012
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Самая милая переводчица на ?двух сессиях? 2012 г.
Самая милая переводчица на «двух сессиях» 2012 г. Эксклюзив
Фотографии премьера КНР Вэнь Цзябао на встрече с журналистами Эксклюзив
Вэнь Цзябао: 2012 год может быть самым трудным, но одновременно и самым многообещающим годом