Каир, 8 ноября /Синьхуа/ -- Находящийся здесь с визитом премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао в субботу выступил в штаб-квартире Лиги арабских государств /ЛАГ/ с речью -- "Уважение к многообразию цивилизаций".
Вэнь Цзябао заявил, что дружба между Китаем и арабскими странами своими корнями уходит в далекое прошлое. В новую эпоху Китай и арабский мир, пережив радикальные изменения, встали на путь национального возрождения. Благодаря схожим испытаниям и общим стремлениям, Китай и арабские страны сообща преодолевали трудности, и между ними были выкованы глубокие чувства дружбы. Китайский народ считает народы арабских государств своими большими друзьями, хорошими партнерами и надежными братьями.
Для человеческой цивилизации характерно многообразие, продолжил Вэнь Цзябао. В сегодняшнем мире существует более 200 стран и территорий, где проживают 2500 с лишним национальностей, которые говорят на более, чем 6000 языках. Именно люди различных национальностей с кожей разного цвета и различными культурами сотворили многообразный мир.
Назвав исламскую и китайскую цивилизации сокровищами человеческой цивилизации, которые внесли немеркнущий вклад в содействие прогрессу и развитию человеческого сообщества, Вэнь Цзябао отметил, что 21-й век -- век экономической глобализации, и одновременно век бурного развития различных цивилизаций. Он заявил, что на плечи как Китая с 1,3-миллиардным населением, так и арабского мира, где проживают сотни млн человек, возложен священный долг -- содействие возвращению молодости древней человеческой цивилизации.
Вэнь Цзябао подчеркнул, что Китай и арабские страны должны укрепить политическое взаимодоверие и активизировать стратегическое сотрудничество. По его словам, учреждение и развитие Форума по китайско-арабскому сотрудничеству открыли широкие перспективы для двустороннего коллективного диалога и взаимодействия. Китай и арабские страны, как сторонники мира и стабильности, выступают за урегулирование международных споров и региональных конфликтов путем диалога и консультаций, осуждают терроризм, сепаратизм и экстремизм в любых формах, выступают против того, чтобы терроризм ассоциировали с определенной национальностью или религией, а также поддерживают создание совместными усилиями безопасной и спокойной международной среды.
Премьер отметил, что Китай готов продолжать поддерживать арабские страны и координировать свою позицию с ними в важных международных и региональных делах при условии, что и арабские государства сделают это в ответ. Китай также намерен вместе с арабскими странами преодолевать глобальные вызовы в области изменения климата, энергетики и нетрадиционных угроз безопасности, продвигать достижение Целей развития тысячелетия, вместе защищать интересы широкого круга развивающихся стран и прилагать усилия по формированию справедливого и рационального нового международного порядка.
Китайский премьер отметил, что разрешить средневосточный вопрос можно будет лишь при условии, что на смену конфронтации придет диалог, взаимопонимание будет налажено, а кровопролитные конфликты прекратятся. Китайская сторона высоко оценивает Арабскую мирную инициативу. Китай намерен активизировать контакты с арабскими странами и другими заинтересованными сторонами, играть конструктивную роль, продвигать процесс урегулирования с целью достижения скорейшего всеобъемлющего, справедливого и прочного решения средневосточного вопроса для мира, безопасности и стабильности в регионе.
Вэнь Цзябао также заявил, что Китай активизирует торгово-экономическое сотрудничество с арабскими странами. Перед лицом международного финансового кризиса Китай и арабские страны должны расширить прагматическое сотрудничество в торгово-экономической, энергетической, инвестиционной, финансовой, туристической сферах и области подготовки кадров. Китайское правительство поощряет вложение предприятиями страны инвестиций и развитие бизнеса в арабских странах, а также будет как и прежде оказывать гуманитарную помощь наименее развитым странам и помогать им в усилении способностей саморазвития.
Китай активизируют обмены и сотрудничество с арабскими странами в культурной сфере. Китайское правительство поощряет развитие обменов и связей с арабскими странами в области образования, культуры, туризма и т. д, содействие углублению знаний и понимания истории и положения другой стороны, укрепление взаимных чувств друг у друга и социальной основы китайско-арабской дружбы, добавил премьер Госсовета КНР.
На выступлении китайского лидера присутствовали генсекретарь ЛАГ Амр Муса, представители членов этой организации, высокопоставленные лица секретариата и советов ЛАГ, дипломаты зарубежных стран в Каире и представители различных кругов Египта.
|