|
На снимке: бывший заместитель ректора Пекинского университета иностранных языков, заместитель заведующего Всекитайским комитетом по подготовке магистров устного и письменного перевода Хэ Цисинь, который рассказал о подготовке магистров устного и письменного перевода в Китае.(2 июня)
«Практика должна являться основным аспектом обучения переводчиков для достижения высокого качества переводов. Учителя письменных и устных переводчиков должны быть самыми лучшими специалистами», - сказала профессор Женевского университета Ханнелор Ли Янке на Форуме CIUTI 2009 (Постоянная международная конференция университетских институтов перевода).
Форум CIUTI является одним из серии общественных мероприятий, посвященных празднованию 450-й годовщины создания Женевского университета.
Тема данного форума: «Будущее переводов: вне сегодняшних академических и профессиональных вызовов».
В программу форума вошли основные выступления в первой половине дня и два «круглых стола» во второй половине дня. Предназначение форума заключается в том, чтобы собрать вместе основных участников академических, политических и экономических кругов, а также международных организаций и профессиональных объединений этой отрасли.
|