Главная страница>>Стратегическое партнерство Китая и России в XXI веке>>Выступления и заявления
От дружественного союза Китая и СССР до китайско-российского партнерства стратегического взаимодействия Эксклюзив
russian.china.org.cn   08-04-2009 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

 

Проведение «языковых годов» - значительное событие в двусторонних отношениях Китая и России

 

Вопрос: В последние годы часто проводятся крупномасштабные мероприятия на государственном уровне. Обычные люди лично почувствовали результат данных мероприятий. В этом году началось проведение Годов национальных языков Китая и России, мы проводим Год русского языка в Китае. Вы русовед. Каково положение в сфере количества и качества языковых кадров в двух странах? Соответствует ли такое положение ситуации сотрудничества и языковедению в разных отраслях жизни двух стран? Не могли бы Вы ознакомить молодежь с опытом в сфере изучения русского языка?

 

Ответ: Я могу ознакомить вас с призывом лидеров двух стран к проведению языковых годов. Это - большое дело. В предыдущие годы были проведены в Китае и в России годы России и Китая. В этом году проводится Год русского языка в Китае, в следующем году – Год китайского языка в России. Это значительное событие в двусторонних отношениях Китая и России. По-моему, по мере непрерывного углубления двусторонних отношений и уплотнения контактов тема по укреплению доверия выводится на повестку дня. Откуда взять такое доверие? Оно основывается на взаимопонимании, долговременных связях с целью достижения более глубокого взаимопонимания.

Ныне между Китаем и Россией проводится сотрудничество в разных отраслях и на разных уровнях. Для проведения сотрудничества нужен языковой мост. Язык – мост обменов и носитель культуры. В этой связи для развития и укрепления дружественных отношений двух стран необходимо повышать уровень взаимопонимания. На этом фоне язык поставлен на очень важное место. Без знаний и владения языком невозможно говорить о сотрудничестве. В настоящее время у нас в стране русский язык изучают и знают намного меньше, чем в 50-е годы. Это не удивительно, так как теперь широко распространен английский язык. При владении английским языком молодые люди и студенты легче устраиваются на работу. Это понятно и не вызывает удивления.

Зато нам надо изучать другие иностранные языки, кстати, русский язык тоже очень важен. По-моему, руководители наших стран надеются, что проведение Года русского языка в Китае поднимет активность к изучению русского языка, увеличит количество русоведов и воспитает больше талантливых кадров. Ныне в Китае уровень изучения русского языка в общем снизился, уровень перевода тоже снизился. Это негативно влияет на взаимопонимание между нами.

Россия – великая страна и наш сосед, с которым мы всегда имели общие дела. По крайней мере, нам надо воспитать массу талантов, которые знакомы с данной страной и с ее языком. В этой связи необходимо повысить уровень изучения русского языка в нашей стране и увеличить численность русоведов.

Ныне существует некоторые проблемы в переводе. Некоторые китайские пословицы и выражения плохо переведены на русский язык. Например, что такое «Тао гуан ян хуэй»? Некий русовед Китая дал нам такой перевод на русский язык – «скрыть меч в ножнах и ждать возможности, чтобы его достать». На самом деле, такой перевод не точный. Данное выражение означает, что необходимо со спокойным подходом относиться к делам, надо соблюдать скромность и осторожность – это выражение имеет широкий смысл. Непосредственный перевод упростил содержательность данного выражения. Поэтому такой перевод вряд ли подходящий, он вызывает недоразумения и путаницу. Отсюда проявляется важность перевода.

Нынешняя ситуация такова, что мы плохо знакомы с Россией, а Россия – с нами. Одна из важных причин – препятствие в языке. Например, наше понимание о России ограничено пониманием в 50-е гг. У нас широко популярна русская песня «Подмосковные вечера», однако в России ее давно не поют. Однажды посол России в Китае со мной пошутил, что песня «Подмосковные вечера» уже стала замечательной народной песней Китая.

Ныне в России уровень китаеведов, в том числе, уровень переводчиков не ниже, чем у нас. Надо осознавать это. Ныне в России функционируют средние школы по изучению китайского языка, в вузах больше и больше изучают китайский язык. Так как владение китайским языком помогает в трудоустройстве, то это стало перспективной тенденцией. Стороны осознали важность изучения языков. Надо поощрять нашу молоеджь, по крайней мере, часть молодых людей. Я бы не призывал всех к изучению русского языка, но, по крайней мере, часть молодых людей необходимо поощрять на внимательное изучение русского языка. Сейчас студенты факультетов русского языка недостаточно внимания уделяют изучению самого русского языка, а акцентируют внимание на английском. Необходимо сначала овладеть русским языком, а потом и английским. Это реально.

Поэтому я думаю, что Год русского языка в Китае является возможностью и толчком, что позволяет молодым людям Китая осознать важность русского языка, и в будущем больше молодых людей будут увлекаться изучением русского языка.

   Назад   2   3   4   5   6   7   8   Далее  


russian.china.org.cn  08-04-2009
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Водохранилища вокруг Пекина, в которые можно путешествовать
Водохранилища вокруг Пекина, в которые можно путешествовать Эксклюзив
Празднование Дня матери: портреты матерей, нарисованные великими художниками
Празднование Дня матери: портреты матерей, нарисованные великими художниками Эксклюзив
Репетиция парада в честь Дня победы в Москве
Репетиция парада в честь Дня победы в Москве Эксклюзив