Со 2 по 7 августа в Шанхае Китая будет проходить XVIII Всемирный конгресс Международной федерации переводчиков. Такая конференция впервые проводится в Китае, а также в Азии. До начала конференции остались считанные дни. Корреспондент Веб-сайта www.china.com.cn взял интервью у заместителя председателя Международной федерации переводчиков, заместителя председателя и секретаря Китайской ассоциации переводчиков, заместителя руководителя Управления по делам издания и распространения литературы на иностранных языках, пресс-представитель конгресса Хуан Юи.
Масштаб и уровень выше, чем предыдущие
Всемирный конгресс Международной федерации переводчиков образно сравнивают с Олимпиадой.
На конгрессе выступят со вступительными речами четыре представителя:
Йоханнес Менгеша - помощник генерального секретаря по управлению конференций и заседаний ООН. Он проведет ознакомление с ролью переводчиков в ООН.
Карл-Джоан Люннрот - директор общего департамента перевода ЕК.
С китайской стороны выступят У Цзяньминь и Гу Юего. У Цзяньминь - авторитетный дипломат и бывший пресс-преставитель МИД. Гу Юего - сотрудник института лингвистических исследований Академии общественных наук Китая, помощник ректора Пекинского университета иностранных дел.
По масштабу и уровню организации настоящий конгресс превосходит предыдущие. Хуан Юи отметил, что раньше в рамках конференции максимум были организованы 50 форумов. На этот раз ожидается 88 форумов. Включая два вступительных выступления, общее количество достигает 90. Настоящий конгресс не только по количеству перегнал предыдущие. Он отличается небывало широким охватом тематик. На форумах будет обеспечиваться синхронный перевод.
|