Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 17. 07. 2017 | Шрифт: a a a |
После того, как китайские телесериалы покорили зрителей Японии, Южной Кореи, Вьетнам, они стали популярны и среди российских зрителей. По мере роста интереса зрителей к азиатской культуре, в России китайские телесериалы завоевывают все больше и больше популярности.
Согласно сообщениям, хотя на русском телевидении редко показывают китайские телесериалы, но в социальных сетях VK, facebook и других кинопорталах китайские телесериалы привлекают все больше и больше российских посетителей. «Отдельная благодарность группе по субтитрам, очень жду следующей серии!» Такие сообщения наиболее чаще встречаются в российских социальных сетях, в разделах обсуждения «китайских телесериалов».
Посетитель веб-сайта благодарит сотрудников, обеспечивающих субтитры
Сейчас в самой популярной в России социальной сети VK несколько групп по обеспечению субтитрами нерегулярно предоставляют переводные субтитры для новых китайских телесериалов. Иногда несколько групп одновременно переводят и предоставляют субтитры для одного и того же очень популярного телесериала, например, такого, как «Императрица Китая».
Группа субтитров YourDream функционирует на основе сотрудничества нескольких российских и украинских студентов. Она была создана в феврале 2016 года, с того времени на данный момент группа перевела несколько сериалов, например, «Чарующая императорская наложница», «Императрица Китая», «Хроники жизни», «Ледяная фантазия», «В плену любви» и др.
«Императрица Китая» в русскоязычной версии
Руководитель группы переводчиков субтитров «Медвежонок» Диана говорит, что однажды некий фанат оставил сообщение с просьбой о переводе телесериала «Императрица Китая», главную роль в котором играет Фань Бинбин. Их группа посмотрела сериал, и он им понравился. Они решили приступить к переводу сериала, в результате данный сериал вызывал очень хороший отклик у зрителей в России.
Скрин страницы кинопортала
Судя по числу просмотров, наиболее популярные в России китайские сериалы относятся к двум категориям – с древнекитайским сюжетом и с фантастическим сюжетом. Сейчас китайские телесериалы с реалистическими сюжетами тоже постепенно заслуживают благосклонность российских пользователей Интернета. На первой странице российского веб-сайта «Китайские фильмы» уже размещен второй сезон современного сериала «Ода радости 2», кроме того, группой переводчиков уже завершен перевод сериала «Судмедэксперт Цинь Мин», который русские зрители называют «очень крутым».
«Легенда о Чу Цяо» в русскоязычной версии
В России китайский язык вышел на пятое место по популярности среди иностранных языков. 20 лет назад по всей России лишь в 30 вузах и средних школах преподавали китайский язык, сейчас количество таких вузов и учебных заведений превысило 100. Рособрнадзор показывает, что сейчас в 60 средних школах 17 федеральных субъектов РФ преподают китайский язык. По мнению Нади, раньше лишь те россияне, которые изучали китайский язык или имели дела с Китаем, смотрели китайские телесериалы, сейчас же их смотрят и простые россияне.
Вслед за популяризацией сериала «Красивая невестка» в Африке, сериала «Список Ланъя» японскоязычной версии, сериала «Поразительное на каждом шагу» корейскоязычной версии, сериала «Легенда о Чжэнь Хуань» американскоязычной версии, сериала «Легкая улыбка покоряет мир» вьетнамской версии, все больше и больше китайских телесериалов выходят за границы Китая, выходят на мировую арену, мы рассчитываем на производство еще большего числа отличных телесериалов и на популяризацию телесериалов за рубежом!
Источник: russian.china.org.cn