По сообщению сингапурской газеты «Ляньхэ Цзаобао» от 6 марта, после выступления премьер-министра КНР Ли Кэцяна с «Докладом о работе правительства» 5 марта, один из авторитетных представителей СМИ, давая оценку содержанию и форме доклада, заявило, что документ «хоть и немного длинноват, но он его ценность неоспорима».
В наши дни, выступая с получасовой речью, необходимо полноценно завладевать вниманием аудитории, и даже если спикер - великолепный оратор, находясь на сцене, для того, чтобы выступление прошло удачно, необходимо показать несколько видеороликов со звуковым сопровождением, и к этому добавить несколько трогательных историй. Но «Доклад о работе правительства КНР» не того формата, и у Ли Кэцяна не тот стиль, поэтому он не использовал в своей речи чрезвычайно захватывающие обороты речи для воодушевленного и волнующего выступления. Он не умеет выражать свою позицию с величием, пафосом и страстью. Одним словом, для своего доклада, Ли Кэцян выбрал профессиональный и технический подход.
Тем не менее, если всмотреться в деталях в «Доклад о работе правительства» этого года, то можно убедиться, что он на самом деле представляет немалую «ценность». Все цели и задачи, поставленные Ли Кэцяном в отношении регулирования экономической структуры, сокращения управленческого аппарата и предоставления больших прав нижестоящим органам власти, сокращения энергопотребления и выброса загрязняющих веществ, строительства сельскохозяйственной инфраструктуры, и строительства гарантированного жилья, а также прочих вопросов, изложены очень конкретно и детально. Это позволило слушателям доклада ощутить искренность нынешнего правительства в реализации этих целей. Китайский премьер всегда был озабочен судьбой средних, малых и микро-предприятий, судьбой народных предпринимателей и социально уязвимых категорий населения. Эти особенности видны на протяжении всего доклада. Например в документе предлагается «точно помочь нуждающимся, конкретно избавиться от нищеты», а в отношении малых и микро-предприятий предлагается «назначить новые кадры на руководящие посты, и позволить им проработать весь срок». Все это понемногу демонстрирует настроения простого народа.
Благодаря сосредотачивающей роли СМИ, две сессии стали уникальной платформой взаимодействия между чиновниками и простым народом. Некоторые интернет-пользователи, средства массовой информации, и даже сами власть имущие – все они, пользуясь двумя сессиями, пропагандируют собственную заинтересованность в решении конкретных проблем, оказывают влияние на общественное мнение, способствуя тем самым выработке соответствующих решений.
В эпоху Интернета, две сессии почти превратились в тематическое собрание, и такое явление становится все более очевидным. От «принесения в жертву 14 тигров» в рядах Народно-освободительной армии Китая (НОАК), в день открытия заседания НПКСК, Комиссия по проверке дисциплины ЦК КПК по-прежнему «охотилась на тигров», внеся шокирующее предложение о выпуске юаней нового образца, чтобы привести в трепет коррумпированных чиновников. Кроме того, шла речь об открытии филиала храма Шаолинь в Австралии — ведь боевые искусства тоже заслуживают своего «выхода за рубеж». Пресс-секретарь НПКСК Люй Синьхуа сказал, что народ весьма снисходителен к борьбе с коррупцией. Си Цзиньпин и Ли Кэцян говорят о том, что развитие и власть не могут иметь импульсивный и неконтролируемый характер...За текущую неделю, не успели делегаты обсудить одну тему, как одна за другой выстраиваются новые бурные дискуссии, принося оживление в заседание.
Это отражает тот факт, что разные стороны пытаются завладеть вниманием общественного мнения. Все к чему-то «громко призывают». Некоторые люди используют «две сессии» для популяризации научных знаний о защите окружающей среды. И некоторые СМИ воспользовались возможностью, чтобы опросить чиновников. Правители прилагают усилия, чтобы найти общий язык с народными массами, требуя лучшего эффекта для общения. Люй Синьхуа действительно был «королем популярных слов». В прошлом году он изобрел выражение «Ты же понимаешь», а в этом году его крылатым термином стало слово «потворство (попустительство)». Этот пресс-секретарь действительно способен держать руку на пульсе в отношении сленга китайских пользователей Интернета.
|