26 февраля на месте свадебной церемонии в Антарктике, когда Чжан Синьюй открыл ноутбук и слово в слово прочитал поздравления политиков, удивленная Лян Хун заплакала от радости. Затем они обменялись обручальными кольцами с церемонии в Пекине, и, наконец, одели их на пальцы друг другу.
2月26日,在南极婚礼现场,当张昕宇打开笔记本,为梁红一字一句念出这些政要的祝福时,惊讶的梁红喜极而泣。随后两人拿出在北京婚礼上交换的戒指,终于在南极戴在了彼此的手上。
Поздравления со стороны политиков разных стран
来自各国政要的祝福
Канцлер Германии А. Меркель: "Любовь не значит смотреть друг на друга каждый день, любовь – это смотреть в одном направлении. Желаю вам всего наилучшего в будущем".
德国总理安格拉•默克尔:爱情不是终日彼此对视;爱情是共同瞭望远方,相伴侣行。祝福你们前路一切安好!
Президент Польши Б. Коморовский: "Спасибо вам за то, что поделились с нами таким необычным парусным приключением. Желаю вам и вашей невесте счастливого пути в этом путешествии".
波兰总统布罗尼斯瓦夫•科莫罗夫斯基:谢谢您与我们分享如此非凡的航海探险。在这场携手而行的探险旅程中,祝福您和未婚妻一帆风顺!
Премьер-министр Швеции Ф. Райнфельдт: "Вам и вашей невесте спокойствия и счастья. Всего вам наилучшего".
瑞典首相赖因•菲尔特:祝您和您的未婚妻平安幸福。给您最美好的祝愿。
Президент Ганы Д. Махама: "Добрые пожелания вам за такое смелое плавание вокруг Земли и такую необыкновенную свадьбу".
加纳总统马哈马:为了这样勇敢无畏的环球航海,也为了如此非同凡响的婚礼,我们向您表示祝福!
|