Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 04. 03. 2014 Шрифт: a a a

Фу Ин: Правильность твердой приверженности Китая пути мирного развития все эти годы была доказана достигнутыми успехами

Ключевые слова: ВСНП

Пресс-конференция в рамках 2-й сессии ВСНП 12-го созыва (Видео)

Вы можете увидеть, что в эти годы в сфере политики Китай никогда не рассматривал ни одну соседнюю страну или любую другую страну, как своего врага. Учитывая историю и опыт, мы считаем, что поддержание и сохранение мира требует определенной мощи. Поэтому без сильной оборонной мощи наш народ не сможет жить в мире и спокойствии. В ходе прохождения процесса модернизации Китая, оборонная мощь страны также постепенно модернизируется. Это универсальный закон. В Китае модернизация оборонной мощи находит широкую поддержку среди народа.

你可以看到,中国这些年在政策上,从来不会拿一个邻国或者是拿一个国家当作我们的敌人。我们从中国自身的历史、经验上认为,我们认为和平是需要实力来维持和维护的。所以,如果我们没有一个强有力的国防力量的保卫,我们的人民是难以安居乐业的,所以中国现代化发展的过程当中,中国的国防力量也会逐渐地实现现代化,这也是一个普遍规律,在中国国防力量现代化是得到人民群众的广泛支持的。

Вы только что спросили о том, что соседние с Китаем страны обеспокоены Китаем. В настоящее время отношения между Китаем и окружающими странами в основном ориентированны на сотрудничество, в настоящее время в экономическом плане мы уже соединены воедино. Все темы бесед между Китаем и соседними странами, с которыми я имела контакты, касаются сотрудничества. В прошлом году руководители нашей страны во время визитов в соседние страны выдвинули ряд инициатив и предложений. Перспектива сотрудничества между Китаем и соседними окружающими странами становится лучше, сотрудичество становится глубже, появляется еще больше возможностей. Однако, действительно, есть некоторые соседние страны, которые из-за конфликтов с Китаем распространяют теорию китайской угрозы. Это факт.

你刚才还谈到中国的邻国是不是担心中国?现在中国和周边国家总体上是以合作为主导的关系态势,现在我们在经济上已经融为一体。我接触到的邻国,我们坐到一起谈的都是合作,过去这一年我们的领导人访问周边,提出了一系列合作的倡议和建议,中国与周边合作的发展前景只会越来越好,合作越来越深入,机会很多。但是,也确实有几个邻国因为与中国的纠纷在渲染“中国威胁论”,这也是一个事实。

С точки зрения Китая, Китай как держава несет на себе ответственность в сфере сохранения регионального мира и безопасности. Несмотря на то, что между Китаем и некоторыми странами остаются территориальные и акваториальные споры, мы всегда выступаем за разрешение споров мирным способом. Те споры, которые невозможно разрешить в короткое время, мы можем отложить для продолжения совместного поиска возможностей. Однако, если некоторые страны будут иметь намерения провоцировать и разрушить такое взаимопонимание, безопасность и порядок в данном регионе, тогда Китай видит необходимым отреагировать и дать эффективный ответ этому. Результат и цель такой реакции, с одной стороны, заключаются в защите территориального суверенитета Китая, с другой стороны, в защите и сохранении регионального мира и порядка. Это необходимо. Если США и другие страны Азии так же заботятся о безопастности и мире в Азии, то им следует спокойно и объективно рассмотреть вопросы окружающих Китай стран, тогда они смогут понять мечту и требования китайского народа о защите территориального суверенитета Китая и региональной безопастности.

从中国角度来讲,中国是一个大国,我们对地区的和平安全也是负有责任的。虽然我们和一些国家有领土、海域的争议,我们一直主张要用和平的方式去谈判解决,一时解决不了的,我们可以搁置起来,可以推进寻找共同开发的可能性。但是,如果有国家要挑衅,要破坏这个共识,破坏这个地区的安全,破坏这个地区的秩序,那么中国必须要做出回应,而且是有效的回应。这个回应的结果、回应的目的,一方面是维护中国自己的领土主权,另一方面也是维护地区秩序、维护地区和平,这是非常必要的。如果美国和世界上其他的国家也关心亚洲的安全、亚洲的和平,应该能够冷静和客观地看中国周边这些问题,能够理解中国人民要求维护中国领土主权,要求维护地区安全的这样一种愿望和要求。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости