Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 19. 02. 2014 | Шрифт: a a a |
После завоевания золота в шорт-треке на дистанции 1500 м. на Зимней Олимпиаде в Ванкувере, жизненный путь Чжоу Ян стал обрывистым. Однако в состязании по шорт-треку на 1500 м на Зимней олимпиаде в Сочи она увидела свет в коце туннеля: обошла кореянку Сук Хи Шим, которую не могла победить в этом сезоне, и защитила титул чемпионки. Она получила третью золотую медаль китайской делегации на этой Зимней Олимпиаде. После церемонии поднесения цветов на подиум для награждения медалями, журналист спросил спортсменку: «По прошествии четырех лет вы стали более зрелой. У меня очень серьезный вопрос, кого вы хотите поблагодарить больше всего сейчас?»
自温哥华冬奥会摘得短道速滑1500米金牌之后,周洋的人生道路开始变得崎岖,但在索契冬奥会短道速滑1500米中,她看到了道路拐弯处的亮光——在战胜了本赛季从未战胜过的韩国小将沈石溪后,捍卫了卫冕冠军的荣誉,也为中国代表团收获了本届奥运会的第三枚金牌。在颁奖台上进行完献花仪式后,记者问她:“相比4年前,你更成熟了,我想很认真问你,现在最想感谢谁?”
«Больше всего я благодарна председателю Си. Перед открытием Зимней Олимпиады, мы, спортсмены, встретились с ним, он нас очень подбодрил», - улыбаясь взволнованно сказала Чжоу Ян. Си Цзиньпин перед открытием Олимпиады встретился с китайской делегацией, он подбодрил китайских спортсменов, сказав, что успехи заключаются не только в завоевании золотых медалей, но более всего в отражении олимпийского духа. Необходимо преодолеть и превзойти себя. В то же время он надеялся, что наши спортсмены сохранят хорошее психологическое состояние, постараются показать должный уровень конкурентоспособности. Чжоу Ян получила именно такое воодушевление.
“最先想感谢习主席。冬奥会开幕前,我们大家零距离接触到习主席,他给了我们很多的鼓励。”周洋笑着激动说道。习近平主席在开幕前与中国代表团会面时鼓励大家,成绩不仅仅在于拿到金牌,更在于体现奥林匹克精神,战胜自我、超越自我,他同时希望大家保持良好心态,力争发挥出自己应有的竞技水平。周洋正是受到了这样的鼓舞。
Источник: russian.china.org.cn