Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 13. 02. 2014 Шрифт: a a a

Для того, чтобы стать волонтером на зимних олимпийских играх, 64-хлетний россиянин выучил китайский и другие языки

Ключевые слова: зимние олимпийские игры

64岁俄罗斯人为胜任冬奥会志愿者自学中文等语言

 
 
Для того, чтобы стать волонтером на зимних олимпийских играх, 64-хлетний россиянин выучил китайский и другие языки

Русский пенсионер Василий Гайдук, которому в этом году исполнилось 64 года, за два года выучил английский и китайский язык, чтобы стать волонтером зимних олимпийских игр в Сочи и своими глазами увидеть соревнования по зимним видам спорта.

现年64岁的俄罗斯人瓦西里•盖杜克,为了前往索契当一名冬奥会志愿者和观看冬季运动项目主要赛事,在2年内自学了英语和汉语。

Узнав, что в Сочи будут проводиться олимпийские игры, Василий отправил в комитет зимних олимпийских игр электронное письмо, чтобы узнать, как принять участие в этом мероприятии в качестве волонтера. В ответе говорилось, что необходимо знать английский язык, и поэтому он начал активно заниматься английским языком и спустя года смог пройти соответствующие испытания. Но после этого он не только не прекратил обучение, но и продолжил заниматься еще активнее, а заодно начал учить китайский язык.

在得知索契将举办冬奥会后,瓦西里向冬奥会组委会发送了一封电子邮件,询问如何以志愿者身份参加。他得到的答复是,需要懂英语,于是他开始加强英语学习,半年后通过了测试。他没有停止学习,而是开始加强准备,又学习了中文。

Василий говорит, что китайский учить куда сложнее, чем английский. Особенно тяжело было в самом начале, он даже планировал сдаться, но ему помогла его невероятная сила воли. К концу обучения в их группе китайского языка из 20 человек, начинавших обучение, осталось только 8. Самым сложным для него оказалось изучение фонетики. Василий рассказывает, что один из его преподавателей был китайцем, он заставлял его слушать каждую аудиозапись по 100 раз, чтобы запомнить правильное произношение, но Василий говорит: «Кому же захочется слушать одно и то же раз за разом?»

瓦西里坦言,中文学起来要比英语难多了。最初非常艰难,他甚至想过放弃,但不屈不挠的顽强毅力帮了忙。到最后,我们20人的中文学习小组中只剩下8个人。对他来说,最复杂的是语音。瓦西里称,他们的老师是一位中国人,让他们把每个发音听100次来记住发音,但瓦西里说:“谁想一个发音听那么多次?”

Из-за проблем с произношением Василий решил пойти в Институт Конфуция, чтобы одновременно заниматься по двум учебным программам.

由于发音存在问题,瓦西里决定进入孔子学院,同时学习两个课程。

Еще когда Василий ходил в БГУ, чтобы купить пособия по китайскому языку, он узнал о существовании Института Конфуция. В результате он купил не только ту книгу, за которой пришел, но еще и пару учебных пособий, которые позволили ему поступить в Институт Конфуция.

瓦西里在去布拉戈维申斯克国立师范大学买中文教材时,得知有孔子学院存在。结果,他买了那本计划中要买的书,还有另外两本准备考进孔子学院的书。

1   2   Далее  


Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости