Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 07. 02. 2014 | Шрифт: a a a |
Накануне нового года Ольга с достаточной долей уверенности в себе строила планы на грядущие праздники, надеясь воспользоваться этой возможностью для того, чтобы хорошенько отдохнуть и восстановить силы. «Темп работы в Китае куда более напряженный, чем в России, и накануне завершения года мне очень хотелось хорошенько отдохнуть». Но откуда же ей было знать, что на родине мужа ее ждет жизнь куда более занятая, чем работа.
年前,奥里亚满怀信心的为自己和老公的新年假期做出规划,希望能够借机放松心情,修养身心,“中国的工作节奏要比俄罗斯快得多,年终岁尾,我特想好好休息一下”,哪知到了老公家里,奥里亚等到的却是一种比工作更加忙碌的生活。
«30 января вся семья встала очень рано и сразу же приступила к приготовлению всяческих вкусностей, некоторые блюда даже приходилось готовить по нескольку раз». Для Ольги это стало абсолютно новым испытанием, вскоре она присоединилась ко всеобщей работе, помогая то там, то тут. В новогоднюю ночь Ольга не смогла устоять перед изобилием праздничного стола и съела куда больше, чем стоило. А в последующие дни, сопровождая мужа при нанесении родственных и дружеских визитов, Ольга поняла, что новогодний банкет был для нее только началом. «Все постоянно подкладывали мне угощение и говорили: «Вот это очень вкусно, попробуй это»». «Пришлось мне вновь и вновь объедаться», - со вздохом безысходности говорит Ольга.
“大年三十儿,一家人很早就起床,开始准备各种美食,有时一道菜甚至做了好几个点。”这对于奥里亚来说真是一种全新的体验,很快她也跟着忙碌起来,偶尔露上一手。除夕夜里,盛情难却的奥里亚不可避免的吃多了。接下几天,随老公去亲戚朋友家串门的奥里亚才知道,除夕夜的美食体验刚刚是个开始。“人们不停地给我夹菜,不停地说,这个好吃、尝尝这个。”奥里亚无奈地说:“我只能撑着胃不停地吃。”
Ольге также есть что сказать по поводу китайской традиции навещать в новый год всех родственников: «С первого дня нового года мы постоянно были в пути, иногда даже приходилось передвигаться на поезде, это еще утомительней, чем работать». Ольга говорит, что в России семейным торжествам отводится один определенный день, а в остальное время люди отправляются путешествовать или остаются отдыхать дома.
提到过年走亲戚,奥里亚也有话说:“从初一就开始不停地走,有时还要坐火车,比工作还要累。”奥里亚说在俄罗斯过新年,一家人只在指定的某一天团聚,所有的亲戚们都会到场,其余时间人们会出去旅游或者在家休息。
Несмотря на усталость, Ольга все же считает, что китайский новый год подарил ей немало счастья и радости. «Все были со мной очень честны и радушны», - говорит Ольга. «Раз уж я стала китайской невесткой, нужно привыкать и знакомиться с китайскими традициями и культурой».
虽然感到很累,但奥里亚仍然觉得这个中国年过很幸福开心。“人们都待我很好、很真诚。”奥里亚说,既然当了中国媳妇,就要适应和接受中国的传统习俗和文化。
Источник: russian.china.org.cn