Главная страница>>Эксклюзив
Китайцев, мировых рекордсменов по потреблению за рубежом, прозвали «ходячими бумажниками»
russian.china.org.cn   04-01-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

中国人海外消费全球第一 被称会走路钱包

英国《卫报》发表文章称:“越来越多的中国人青睐以出国旅游的方式度假,他们很快就将超过美国和德国,成为全世界在国外消费金额最高的旅客群体”。

В британской газете The Guardian появилась статья, в которой говорится: «Все больше китайцев пользуются возможностью проводить отпуск за границей. По количеству туристов за рубежом, КНР скоро обгонит США и Германию, и китайские туристы станут мировыми лидерами по потреблению в зарубежных странах».

中国已成全球最大市场

Китай уже стал крупнейшим рынком в мире

在伦敦,不少酒店的自助早餐除了提供西式的羊角面包,还会特地准备大米粥和包子。巴黎香榭丽舍大街的时装公司里,十一长假期间中国人数量甚至超过法国人,德国旅游机构测评数据显示,当地免税店32%的营业额来自中国游客的“贡献”。

В Лондоне многие отели теперь предлагают на завтрак шведский стол, где в ассортименте не только традиционные на западе круассаны, но и специально подготовленная рисовая каша, а также паровые пирожки (баоцзы). В парижских домах моды на Елисейских полях, во время каникул посвящённых Национальному празднику КНР (1 октября), количество китайских клиентов даже превышает количество французских. По оценкам немецких туристических структур, «вклад» китайских туристов в оборот магазинов беспошлинной торговли (Duty free) составляет 32 %.

胡润百富榜ILTM 2013年针对国内旅行社调研数据显示,中国游客在海外消费金额正在逐年升高。每次出国旅游的个人花费平均在6000美元,5000美元以上的占43%,个人花费平均在1万美元以上的有11%。

Данные исследований китайских туристических агентств, приведенные в ежегоднике ILTM Hurun Report China Rich List за 2013 год показывают, что расходы китайских туристов за рубежом растут с каждым годом. Выезжая за рубеж, китайский турист тратит в среднем за поездку 6000 долларов США, а туристы, расходы которых превышают 5000 долларов США, составляют 43% общего турпотока. Выезжая за рубеж, в среднем тратят более 10.000 долларов 11% китайских туристов.

中国“土豪”领跑世界

«Китайские богачи» «впереди планеты всей»

全球最大退税机构Global Blue 2012年全球旅游者消费数据显示,中国游客消费金额继续领跑全球,占全球游客海外消费比例的24%,比2011年上升4%。

Согласно данным о потреблении туристов разных стран за 2012 год, приведенных мировым лидером беспошлинной торговли Global Blue, китайские туристы тратят во время зарубежных поездок больше всех в мире. На них приходится 24% рынка потребления туристов за рубежом, на 4% больше, чем в 2011 году.

《中国奢华旅游白皮书2013》则称,中国游客安排行程考虑最多的因素是购物,其次是文化、美食和商务。在购物清单中,手表、箱包、服装、酒类等是中国消费者在海外最青睐的“血拼”目标。

Как утверждает «Белая книга по высококлассному туризму за 2013 год», планируя путешествие, китайские туристы прежде всего ориентируются на возможности шоппинга, а затем думают о культуре, кухне и возможностях для бизнеса. За рубежом в список покупок китайских потребителей входят в том числе часы, сумки, одежда и алкогольные напитки.

而这些,在如今越来越多选择在海外置业的“土豪”看来,就属于小巫见大巫了。据了解,除了美、英、法、加、澳、日等传统热门海外置业国家外,如今,西班牙、葡萄牙、希腊,甚至塞浦路斯、马耳他等国家也上了中国富豪们海外买房、炒地皮的“新大陆”。

Но для растущего количества состоятельных китайцев, решивших купить за рубежом недвижимость, все эти товары кажутся мелочью. По имеющимся сведениям, кроме традиционных стран для покупки недвижимости, таких как США, Великобритания, Франция, Канада, Австралия и Япония, такие государства, как Испания, Португалия, Греция, а также Кипр и Мальта, стали «новыми направлениями» для спекуляции и покупки недвижимости за рубежом китайскими миллионерами.

“土豪”有钱,但不懂欣赏

У «богачей» есть деньги, но нет эстетического вкуса

“我们当然欢迎中国朋友”,常年从事远洋贸易的卡西姆如此说道。不过,卡西姆也承认,他对中国消费者的一些消费水平持“保留意见”,“就比如很多中国游客看起来并不懂红酒,更谈不上‘酒文化’,但他们却不分品种,大买特买各种酒类。而购买的目的也不是用来品味和欣赏,仅仅是‘送礼’。买的时候没有个性,很多时候完全就是跟风”。

«Мы конечно приветствуем китайских друзей», говорит Касим, который уже много лет занимается зарубежной торговлей. Между тем, Касим признает, что он немного «недоволен» потребительским уровнем китайцев. «Например многие из них ничего не понимают в красном вине, не говоря уж об алкоголе вообще. Они не различают сорта алкогольных напитков, покупают большое количество каждого из сортов. А приобретают они алкоголь не для того, чтобы его дегустировать и получать от этого удовольствие, а для того, чтобы подарить кому-нибудь. При покупке они не проявляют никакой индивидуальности, и в большинстве случаев занимаются подражанием».

美国旅游协会主席罗杰•道(Roger Dow)接受采访时称,“中国游客是‘会走路的钱包’”,夏林根表示,“中国游客的某些海外形象,说到底还是不成熟的体现。而要改变这些,则需要时间的积累”,政府部门和社会舆论要注意引导,绝不能让“拜金”、“攀比”成为海外消费的主流,“旅游市场也需要培育,相信几年后,中国游客的整体素质和消费水平会有很大的进步”。

Председатель американской туристической ассоциации Роджер Доу (Roger Dow) называет в интервью китайских туристов «ходячими бумажниками». «Некоторые элементы имиджа китайских туристов, в конечном счете демонстрируют их незрелость», считает Ся Линьгэнь, эксперт туристической отрасли, профессор Фуданьского университета. «Чтобы это изменить, необходимо, чтобы прошло время». Государственные ведомства и общественное мнение должны руководить этим процессом. Они не должны допустить, чтобы «поклонение деньгам» и «соревнование, где выигрывает тот, кто покупает самый дорогой товар», стали основной тенденцией потребления за рубежом. «Туристический рынок тоже необходимо развивать. Я думаю, что за несколько лет китайские туристы сделают большой шаг вперед в отношении уровня потребления и квалификации».

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  04-01-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Ким Су Хен, Ли Мин Хо, Ким У Бин, Ли Чон Сок – четыре самых популярных южнокорейских актера
Ким Су Хен, Ли Мин Хо, Ким У Бин, Ли Чон Сок – четыре самых популярных южнокорейских актера
Топ-10 самых красивых чемпионок на Зимней Олимпиаде в Сочи
Топ-10 самых красивых чемпионок на Зимней Олимпиаде в Сочи
Премия Оскар 2014: номинанты за лучший фильм
Премия Оскар 2014: номинанты за лучший фильм