Главная страница>>Эксклюзив
«Китайская мечта» лидирует среди десяти самых популярных выражений 2013 года
russian.china.org.cn   25-12-2013 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

“中国梦”领衔2013十大流行语

Редакция китайского журнала «Игра слов» (《咬文嚼字》) на днях опубликовала «десять самых популярных выраженй 2013 года», в число которых вошли «китайская мечта», «очистить тарелку (光盘)» – съесть всю еду на тарелке, «ехать против движения (倒逼)», «не было бы счастья, да несчастье помогло (逆袭)», «мужеподобная женщина» – женщина с мужским характером, «новоиспеченные богачи (土豪)» – богатый, но нецивилизованный человек, «лайкнуть» – дать положительную оценку комментариям или сообщениям в сети, «вэй-XX» (от вэй-бо, вэй-синь, вэй-фильм и т.п.), «большая V» (пользователь «вэйбо», у которого более 500 тысяч подписчиков), «экзотический (奇葩)» (китайское слово, которое означает редкий и красивый цветок, с ним часто сравнивают отличные и необычные литературные произведения. Ныне данное популярное выражение часто встречается в сети, оно с иронией указывает на чудака или странный предмет или феномен, который не каждый способен понять).

《咬文嚼字》编辑部近日发布了“2013年十大流行语”,分别是中国梦、光盘(吃光盘中饭菜)、倒逼(即逆向行驶)、逆袭(在逆境中反击成功)、女汉子(带有纯爷们性格的女性)、土豪(今泛指社会中富而不贵的群体)、点赞(起源于各大社交网站的“赞”功能,点赞成了点评的一种,表示肯定,喜爱,赞美这一类意思)、微XX(微博,微信,微电影等等) 、大V(粉丝超过50万的微博用户)、奇葩(汉语中本有其词,指珍奇而美丽的花朵,常用来比喻不同寻常的优秀文艺作品,是地道的褒义词。如今广为流行的“奇葩”,来源于网络,常用来比喻某人某事或某物十分离奇古怪,世上少有,常人不可理解,含有讽刺或调侃的意味)。

Главный редактор журнала Хуан Аньцзин отметил, что редакция составила рейтинг десяти самых популярных выражений уходящего года, исходя из лингвистических особенностей. Другие учреждения, как шанхайское издательство «Коммерческая печать» (Commercial Press) также составило свой список самых популярных слов, встречающихся в новостях, по словам издательства: «Мы надеемся на то, что избранные нами десять популярных слов смогут оказать влияние на развитие языка.»

杂志执行主编黄安靖昨天表示,《咬文嚼字》编辑部的“年度十大流行语”主要从语言角度来进行收集评选,像商务印书馆等机构,他们在评选年度词汇的时候更多是从新闻角度,“我们希望我们的十大流行语评选能对语言发展有促进意义。”

Во время интерью со СМИ Хуан Аньцзин рассказал об основном принципе составления рейтинга «десять самых популярных слов уходящего года», который заключался в том, что учитывалась степень популярности использованных китайских слов на сегодняшний день. Популярность определяется на основе частоты применения слова в прессе и в сети. Кроме того, грамотность и следование правилам также является важным фактором при отборе слов. В рейтинг не принимаются слова, которые не соответствуют грамматике и не имеют четкого смысла. Кроме того, специалисты и отборочная комиссия также учитывала фактор креативности, они пожелали включить слова, которые можно считать новинками по их образованию, смыслу и применению.

黄安靖在接受媒体采访的时候表示,该杂志发布的“年度十大流行语”有一个基本原则就是,在中国汉语环境下这些词汇的流行度。这里的流行度主要根据这些词在纸媒的出现频率,并参考网络转发频率。词语的合法度是参与评选的专家们考虑最大的因素,该评比不收不合语法、表意不明的语词。此外,评委专家们也会考虑流行词的创新度,他们希望收入那些在词形、涵义、使用上有新意的词。

В конце каждого года редакция журнала«Игра слов» (《咬文嚼字》) публикует рейтинг десяти самых популярных слов и рейтинг десяти самых распространенных ошибок в филологии. О рейтинге десяти самых популярных слов 2013 года редакция сделала обобщение одной фразой: «После 18-го съезда КПК, председатель Си Цзиньпин выдвинул концепцию «китайская мечта», которая моментально стала популярна в народе, затем кампания под названием «очистить тарелку» распространилась по всей стране, экономия отражает новый дух в нашем обществе. Выражения «ехать против движения(倒逼)», «не было бы счатья, да несчатье помогло (逆袭)», «вэй-XX» и «большая V» отражает большую роль Интернета, выражение «лайкнуть» также стало фаворитом среди Интернет-пользователей.

《咬文嚼字》编辑部每年年末都会公布年度十大流行语和年度十大语文差错,对率先公布的“2013年十大流行语”,《咬文嚼字》编辑部用一句话进行了总结:十八大后,习主席提出的“中国梦”迅速成为全民流行语;随后 “光盘行动”席卷全国,“厉行节约”成为社会新风气;“倒逼”、“逆袭”充满正能量;“女汉子”、“土豪”、“奇葩”卷土重来,展现新时代新视角;小小“微XX”,上产“大V”,小“微”释放大能量;“赞”字余热未了,“点赞”又成新宠。

russian.china.org.cn  25-12-2013
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Флеш-моб в Пекине – незнакомцы поют хором
Флеш-моб в Пекине – незнакомцы поют хором
В Пекине прошло центральное совещание по вопросам села
В Пекине прошло центральное совещание по вопросам села
Фань Бинбин стала первой звездой, которая снялась в рекламе весене-летней коллекции «LV» 2014 г.
Фань Бинбин стала первой звездой, которая снялась в рекламе весене-летней коллекции «LV» 2014 г.