Главная страница>Эксклюзив |
russian.china.org.cn | 12. 12. 2013 | Шрифт: a a a |
6位外国人看毛泽东:令人极感兴趣而高深莫测
Человек, который встречался с Мао Цзэдуном, будь он иностранец или китаец, всегда был впечатлен его богатыми познаниями, сильной личностью, удивительной проницательностью и глубокими рассуждениями.
接触过毛泽东的人,不论是中国人还是外国人,都会被他的丰富学识、伟岸人格和惊人的洞察力、思辨力所折服。
На фото: известный снимок Мао Цзэдуна от Эдгара Сноу
图:斯诺为毛泽东拍摄的著名照片
Эдгар Сноу: «Мао Цзэдун – сложная, но в то же время очень интересная личность.»
埃德加•斯诺:毛泽东是一个令人极感兴趣而复杂的人
По словам американского писателя и корреспондента Эдгара Сноу, Мао Цзэдун – сложная, но в то же время очень интересная личность: «У него скромный и простой характер, как у китайского крестьянина, но он также обладает большим чувством юмора...его слова просты и легко понятны, жизнь у него очень скромная...он много читал и обладает знаниями о философии и истории, у него большой талант оратора и писателя, невероятная память...он бодрый и неустанный человек, талантливый военный и политический стратег.»
美国作家和记者埃德加•斯诺形容毛泽东“是一个令人极感兴趣而复杂的人”,“有着中国农民的质朴纯真的性格,颇有幽默感”,“说话平易,生活简朴”,“博览群书,对哲学和历史有深入的研究,有演讲和写作的才能,记忆力异乎常人,……精力过人,不知疲倦,是一个颇有天才的军事和政治战略家”。
Анна Луиза Стронг: «Мао Цзэдун имеет сильные аналитические способности и богатое воображение поэта»
斯特朗:毛主席具有敏锐的分析和诗人的想象力
В 1946 году в Яньане Мао Цзэдун дал интервью американской журналистке Анне Луизе Стронг. В 1960 году Стронг в воспоминаниях о Мао рассказывает: «Председатель Мао 14 лет тому назад заметил, что империализм и все его враги являются «бумажными тиграми». Ныне его слова стали известной исторической метафорой...Слова Мао были очень пронзительными, его богатые знания, трезвый анализ и способность мыслить как поэт сильно впечатлили меня, это интервью стало самой поучительной беседой во всей моей жизни.»
1946年,毛泽东在延安接受了美国记者斯特朗的采访。1960年,斯特朗回忆说:“毛主席是十四年前在延安时说帝国主义和一切反动派都是纸老虎的。现在这已成为有历史意义的历史名言了。”“毛主席的一针见血的语句,渊博的知识,敏锐的分析和诗人的想象力,使他的谈话成为我一生中听到的最有启发性的谈话。”
Источник: russian.china.org.cn